1 A n instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
(По слав. 88). Поучение на Етана Езраева {3 Цар. 4: 31. 1 Лет. 2: 6.}. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 F or I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.'
Защото рекох: Милостта <Ти> ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
<Ти каза>: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, <казвайки>:
4 ` Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села).
5 a nd the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also in an assembly of holy ones.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 F or who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните {Еврейски: Бога. Псал. 103: 20.} кой може да се уподоби Господу?
7 G od is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 O Jehovah, God of Hosts, Who like Thee -- a strong Jah? And Thy faithfulness round about Thee.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 T hou ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 T hou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
Ти си съкрушил Египет {Еврейски: Раав. Псал. 87: 4.} като някого смъртно ранен; С мощната Си мишца си разпръснал враговете Си.
11 T hine the heavens -- the earth also Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
Твои са небесата, Твоя и земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 N orth and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 T hou hast an arm with might, Strong is Thy hand -- high Thy right hand.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 R ighteousness and judgment the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
Блажени людете, които познават възклицанието <на тръбите;> Те ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 I n Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 F or the beauty of their strength Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 F or of Jehovah our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Понеже на Господа принадлежи <да бъде> наша защита, И на Светия Израилев <да бъде> наш Цар.
19 T hen Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен <да даде> помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 W ith whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 A n enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения {Еврейски: Сина.} на нечестие ще го наскърби.
23 A nd I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 A nd My faithfulness and kindness with him, And in My name is his horn exalted.
А верността Ми и милостта Ми <ще бъдат> с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 A nd I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 H e proclaimeth me: `Thou my Father, My God, and the rock of my salvation.'
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
При това Аз ще го поставя <в положение> на първороден, По-горе от земните царе.
28 T o the age I keep for him My kindness, And My covenant stedfast with him.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И заветът Ми ще бъде верен спрямо него.
29 A nd I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 I f his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 I f My statutes they pollute, And My commands do not keep,
Ако престъпят {В стихове 31, 34 3 39 еврейският глагол е осквернявам.} повеленията Ми. И не опазят заповедите Ми, -
32 I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
Тогава ще накажа {Еврейски: Посетя.} с тояга престъпленията им, И с бич беззаконията им;
33 A nd My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
Няма да наруша+ завета Си, Нито ще променя това, що е излязло из устните Ми.
35 O nce I have sworn by My holiness, I lie not to David,
<За> едно <нещо> се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 H is seed is to the age, And his throne as the sun before Me,
<Че> потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 A s the moon it is established -- to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села.)
38 A nd Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си <му> се разгневил.
39 H ast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил+ си короната му до земята.
40 T hou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостите му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.
41 S poiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 T hou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 A lso -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 H ast caused to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 T hou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over shame. Selah.
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села.)
46 T ill when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 R emember, I pray Thee, what life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 W ho the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села.)
49 W here Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 R emember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
Помни, Господи, <как> са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си <укор от> толкова многочислени племена,
51 W herewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха постъпките на Твоя помазаник.
52 B lessed Jehovah to the age. Amen, and amen!
Благословен да бъде Господ до века. Амин и амин!