Psalm 119 ~ Псалми 119

picture

1 O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

(По слав. 118). По еврейски, азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.

2 O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;

3 Y ea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.

Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.

4 T hou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,

Ти си <ни> заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.

5 O that my ways were prepared to keep Thy statutes,

Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазят Твоите повеления!

6 T hen I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.

7 I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

Ще Те славя с правдиво сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.

8 T hy statutes I keep, leave me not utterly!

Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.

9 W ith what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като <му> дава внимание според Твоето слово.

10 W ith all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.

11 I n my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.

12 B lessed Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.

Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.

13 W ith my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.

С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.

14 I n the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.

В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.

15 I n Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.

За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.

16 I n Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.

В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забравя Твоето слово.

17 C onfer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

Гимел. Показвай щедрота на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.

18 U ncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

Отвори очите ми За да гледам чудесни неща в Твоя закон.

19 A sojourner I on earth, Hide not from me Thy commands.

Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.

20 B roken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

Душата ми се изнурява от копнежа, <Който имам> винаги към Твоите съдби.

21 T hou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.

22 R emove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.

Отдалечи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.

23 P rinces also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,

Даже първенци седнаха и говореха против мене; <Но> слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.

24 T hy testimonies also my delight, The men of my counsel!

Твоите свидетелства наистина са моя наслада <И> мои съветници.

25 C leaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

Далет. Душата ми прилепна за пръстта; Съживи ме според словото Си.

26 M y ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,

Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.

27 T he way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.

Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.

28 M y soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Си.

29 T he way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш <да съблюдавам> закона Ти.

30 T he way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,

Пътят на истината избрах; Твоите съдби поставих <пред себе си>.

31 I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.

Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.

32 T he way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.

33 S how me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- the end.

Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.

34 C ause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.

Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.

35 C ause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.

Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.

36 I ncline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.

Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.

37 R emove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.

38 E stablish to Thy servant Thy saying, That concerning Thy fear.

Потвърди словото Си към слугата Си, Което <ще води> към страх от Тебе.

39 R emove my reproach that I have feared, For Thy judgments good.

Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.

40 L o, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.

41 A nd meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.

Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.

42 A nd I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.

43 A nd Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.

И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.

44 A nd I keep Thy law continually, To the age and for ever.

Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове;

45 A nd I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.

46 A nd I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;

47 A nd I delight myself in Thy commands, That I have loved,

И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;

48 A nd I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!

Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.

49 R emember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.

50 T his my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.

51 T he proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

Горделивите ми се подсмиваха много; <Но> аз не се отклоних от Твоя закон.

52 I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.

53 H orror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

Горещо негодуване ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.

54 S ongs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.

55 I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.

Нощем си спомних Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.

56 T his hath been to me, That Thy precepts I have kept!

Това е моето <хваление>, Че опазих Твоите правила.

57 M y portion Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

Хет. Господи, Ти си мой дял; Обещах се, че ще пазя Твоите думи.

58 I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.

59 I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.

60 I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.

Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.

61 C ords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.

Връзките на нечестивите ме обвиха; <Но> аз не забравих Твоя закон.

62 A t midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.

63 A companion I to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.

64 O f Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!

Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.

65 G ood Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.

66 T he goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.

Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.

67 B efore I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.

68 G ood Thou, and doing good, Teach me Thy statutes.

Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.

69 F orged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.

Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.

70 I nsensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.

Тяхното сърце надебеля като лой; <Но аз се наслаждавам в закона Ти>.

71 G ood for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.

72 B etter to me the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!

Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.

73 T hy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.

Иод. Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.

74 T hose fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.

Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.

75 I have known, O Jehovah, That righteous Thy judgments, And faithfulness Thou hast afflicted me.

Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.

76 L et, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.

77 M eet me do Thy mercies, and I live, For Thy law my delight.

Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.

78 A shamed are the proud, For falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; <Но> аз ще размишлявам за Твоите правила.

79 T hose fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.

Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.

80 M y heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.

Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.

81 C onsumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.

Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; <Но> аз се надявам, на Твоето слово.

82 C onsumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'

Очите ми чезнат за <изпълнението на> словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?

83 F or I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.

84 H ow many the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?

Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:

85 T he proud have digged for me pits, That not according to Thy law.

Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.

86 A ll Thy commands faithfulness, falsehood they have pursued me, Help Thou me.

Всичките Твои заповеди са верни; <Понеже човеците> ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.

87 A lmost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.

88 A ccording to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.

89 T o the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.

Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.

90 T o all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.

Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.

91 A ccording to Thine ordinances They have stood this day, for the whole Thy servants.

Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.

92 U nless Thy law my delights, Then had I perished in mine affliction.

Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.

93 T o the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.

До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.

94 I Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.

Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила.

95 T hy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.

Нечестивите ме чакаха за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.

96 O f all perfection I have seen an end, Broad Thy command -- exceedingly!

Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.

97 O how I have loved Thy law! All the day it my meditation.

Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден се поучавам в него.

98 T han mine enemies Thy command maketh me wiser, For it before me to the age.

Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.

99 A bove all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies my meditation.

По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам в Твоите свидетелства.

100 A bove elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.

101 F rom every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

От всеки лош път въздържах нозете си, За да пазя Твоето слово.

102 F rom Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.

От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.

103 H ow sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.

Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! <Да! по-сладки> от мед в устата ми.

104 F rom Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!

Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.

105 A lamp to my foot Thy word, And a light to my path.

Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.

106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Thy righteousness.

Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.

107 I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.

Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.

108 F ree-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.

Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.

109 M y soul in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.

110 T he wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.

111 I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart they.

Възприех Твоите свидетелства за <свое> наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.

112 I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- the end!

Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.

113 D oubting ones I have hated, And Thy law I have loved.

Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.

114 M y hiding place and my shield Thou, For Thy word I have hoped.

Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.

115 T urn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.

Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.

116 S ustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.

Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.

117 S upport Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.

Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.

118 T hou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood their deceit.

Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.

119 D ross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.

120 T rembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!

Снагата ми настръхна поради страха <ми> от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.

121 I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

Аин. Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;

122 M ake sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.

Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.

123 M ine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.

Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.

124 D o with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.

Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.

125 T hy servant I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.

Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.

126 T ime for Jehovah to work! they have made void Thy law.

Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.

127 T herefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато,

128 T herefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.

129 W onderful Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.

Пе. Чудесни са Твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.

130 T he opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.

Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.

131 M y mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.

Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за Твоите заповеди.

132 L ook unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.

Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.

133 M y steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.

Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;

134 R ansom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.

135 T hy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.

Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.

136 R ivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!

Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.

137 R ighteous Thou, O Jehovah, And upright Thy judgments.

Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.

138 T hou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,

Постановил си свидетелствата Си, С правда и превъзходна вярност.

139 C ut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.

140 T ried thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.

Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.

141 S mall I, and despised, Thy precepts I have not forgotten.

Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.

142 T hy righteousness righteousness to the age, And Thy law truth.

Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.

143 A dversity and distress have found me, Thy commands my delights.

Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.

144 T he righteousness of Thy testimonies to Cause me to understand, and I live!

Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.

145 I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,

Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, <и> ще пазя повеленията Ти.

146 I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.

Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.

147 I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.

Предварих зората с викането си; На Твоите думи уповавах.

148 M ine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.

149 M y voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.

Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.

150 N ear have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.

Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.

151 N ear Thou, O Jehovah, And all Thy commands truth.

Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.

152 O f old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!

Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.

153 S ee my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.

Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.

154 P lead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.

Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.

155 F ar from the wicked salvation, For Thy statutes they have not sought.

Избавлението е далеч от нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.

156 T hy mercies many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.

Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.

157 M any my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.

158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

Като видях коварните, погнусих се <от тях>. Защото не пазят Твоето слово.

159 S ee, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.

160 T he sum of Thy word truth, And to the age every judgment of Thy righteousness!

Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една <траят> до века.

161 P rinces have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.

162 I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.

163 F alsehood I have hated, yea I abominate, Thy law I have loved.

Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.

164 S even in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.

Седем пъти на ден Те хваля, За Твоите праведни съдби.

165 A bundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.

166 I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.

Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.

167 K ept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.

Душата ми опази Твоите свидетелства; И аз ги любя твърде много.

168 I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!

Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.

169 M y loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.

Тав. Нека стигне викането ми пред Тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.

170 M y supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.

Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.

171 M y lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.

Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.

172 M y tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands righteous.

Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.

173 T hy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.

Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.

174 I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law my delight.

Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.

175 M y soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.

Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.

176 I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.