Deuteronomy 6 ~ Второзаконие 6

picture

1 ` And this the command, the statutes and the judgments which Jehovah your God hath commanded to teach you, to do in the land which ye are passing over thither to possess it,

А ето заповедите, повеленията и съдбите, които Господ вашият Бог заповяда да ви науча, за да ги вършите в земята, към която преминавате, за да я притежавате,

2 s o that thou dost fear Jehovah thy God, to keep all His statutes and His commands, which I am commanding thee, thou, and thy son, and thy son's son, all days of thy life, and so that thy days are prolonged.

за да се боиш от Господа твоя Бог, да пазиш всичките Му повеления и заповедите Му, които ти заповядвам, ти, синът ти, и внукът ти през всичките дни на живота си, за да ти се продължат дните.

3 ` And thou hast heard, O Israel, and observed to do, that it may be well with thee, and that thou mayest multiply exceedingly, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee, the land flowing with milk and honey.

Чуй, прочее, Израилю, и внимавай да ги вършиш, за да ти бъде добре, и да се размножите много в земята, гдето текат мляко и мед, според както Господ, Бог на бащите ти, ти е обещал.

4 ` Hear, O Israel, Jehovah our God one Jehovah;

Слушай, Израилю; Иеова нашият Бог е един Господ;

5 a nd thou hast loved Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might,

и да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичката си сила.

6 a nd these words which I am commanding thee to-day have been on thine heart,

Тия думи, които ти заповядвам днес, нека бъдат в сърцето ти;

7 a nd thou hast repeated them to thy sons, and spoken of them in thy sitting in thine house, and in thy walking in the way, and in thy lying down, and in thy rising up,

и на тях да учиш прилежно чадата си, и за тях да говориш, когато седиш в дома си, когато ходиш по пътя, когато лягаш и когато ставаш.

8 a nd hast bound them for a sign upon thy hand, and they have been for frontlets between thine eyes,

Да ги връзваш за знак на ръката си, и да бъдат като надчелия между очите ти.

9 a nd thou hast written them on door-posts of thy house, and on thy gates.

И да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си.

10 ` And it hath been, when Jehovah thy God doth bring thee in unto the land which He hath sworn to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to thee -- cities great and good, which thou hast not built,

А когато Господ твоят Бог те въведе в земята, за която се е клел на бащите ти, на Авраама, Исаака и Якова, да ти даде големи и хубави градове, които ти не си съградил,

11 a nd houses full of all good things which thou hast not filled, and wells digged which thou hast not digged, vineyards and olive-yards which thou hast not planted, and thou hast eaten, and been satisfied;

и къщи пълни с всякакви блага, които не си напълнил, и изкопани кладенци, които не си изкопал, лозя и маслини, които не си насадил, - като ядеш и се наситиш,

12 ` Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;

внимавай на себе си да не забравяш Господа, Който те изведе из Египетската земя, из дома на робството.

13 J ehovah thy God thou dost fear, and Him thou dost serve, and by His name thou dost swear;

От Господа твоя Бог да се боиш, Нему да служиш, и в Неговото Име да се кълнеш.

14 y e do not go after other gods, of the gods of the peoples who round about you;

Да не следвате други богове, от боговете на племената, които са около вас,

15 f or a zealous God Jehovah thy God in thy midst -- lest the anger of Jehovah thy God burn against thee, and He hath destroyed thee from off the face of the ground.

(защото Господ, твоят Бог всред тебе, е Бог ревнив), за да не пламне гневът на Господа твоя Бог против тебе и те изтреби от лицето на земята.

16 ` Ye do not try Jehovah your God as ye tried in Massah;

Да не изпитвате Господа вашия Бог, както го изпитвахте в Маса.

17 y e do diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He hath commanded thee,

Да пазите прилежно заповедите на Господа вашия Бог, заявленията Му и повеленията Му, които ти заповяда.

18 a nd thou hast done that which is right and good in the eyes of Jehovah, so that it is well with thee, and thou hast gone in and possessed the good land which Jehovah hath sworn to thy fathers,

И да вършиш това, което е право и добро пред Господа, за да ти бъде добре и да влезеш и завладееш добрата земя, за която Господ се е клел на бащите ти,

19 t o drive away all thine enemies from thy presence, as Jehovah hath spoken.

като изгониш всичките си неприятели от пред себе си, според както Господ каза.

20 ` When thy son asketh thee hereafter, saying, What the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Jehovah our God hath commanded you?

Когато в идните времена синът ти те попита, казвайки: Що значат заявленията, повеленията и съдбите, които Господ нашият Бог ви е заповядал?

21 t hen thou hast said to thy son, Servants we have been to Pharaoh in Egypt, and Jehovah bringeth us out of Egypt by a high hand;

Тогава да кажеш на сина си: Бяхме роби на Фараона в Египет; а Господ ни изведе из Египет със силна ръка;

22 a nd Jehovah giveth signs and wonders, great and sad, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

и Господ показа пред очите ни големи и страшни знамения и чудеса над Египет, над Фараона и над целия му дом;

23 a nd us He hath brought out thence, in order to bring us in, to give to us the land which He had sworn to our fathers.

а нас изведе от там, за да ни въведе в земята, за която се е клел на бащите ни и да ни я даде.

24 A nd Jehovah commandeth us to do all these statutes, to fear Jehovah our God, for good to ourselves all the days, to keep us alive, as this day;

Господ ни заповяда да вършим всички тия повеления и да се боим от Господа нашия Бог, за да ни бъде всякога добре, и за да пази Той живота ни, както <прави> и днес.

25 a nd righteousness it is for us, when we observe to do all this command before Jehovah our God, as He hath commanded us.

И това ще ни се счита за правда, ако внимаваме да вършим всички тия заповеди пред Господа нашия Бог, както ни заповяда.