Ezekiel 40 ~ Езекил 40

picture

1 I n the twenty and fifth year of our removal, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this self-same day hath a hand of Jehovah been upon me, and He bringeth me in thither;

В двадесет и петата година от плена ни, в началото на годината, на десетия <ден> от месеца, в четиринадесетата година подир превземането на града, в същия ден Господната ръка биде върху мене и ме заведе там, -

2 i n visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it as the frame of a city on the south.

чрез Божии видения ме заведе в Израилевата земя та ме постави върху една твърде висока планина, на която имаше към юг нещо като здание <подобно> на град.

3 A nd He bringeth me in thither, and lo, a man, his appearance as the appearance of brass, and a thread of flax in his hand, and a measuring-reed, and he is standing at the gate,

И като ме заведе там, ето, човек чийто изглед бе като изглед на мед, и който държеше в ръката си ленена връв и мярка от тръстика, стоеше в портата.

4 a nd the man speaketh unto me: `Son of man, see with thine eyes, And with thine ears hear, And set thy heart to all that I am shewing thee, For, in order to shew thee, Thou hast been brought in hither, Declare all that thou art seeing to the house of Israel.'

И човекът ми рече: Сине човешки, погледни с очите си, чуй с ушите си, и приложи сърцето си върху всичко, което ще ти покажа; защото ти биде въведен тука с цел да ти покажа това. Всичко що видиш изяви го на Израилевия дом.

5 A nd lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measureth the breadth of the building one reed, and the height one reed.

И ето извън дома една стена околовръст, и в ръката на човека мярка от тръстика дълга шест лакти, всеки <лакът дълъг> лакът и длан; и като измери широчината на зданието, тя беше една тръстика, и височината една тръстика.

6 A nd he cometh in unto the gate whose front eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad,

Тогава дойде при портата, която гледаше към изток, и се изкачи по стъпалата й; и като измери прага на портата, широчината му беше една тръстика, и широчината на другия праг една тръстика.

7 a nd the little chamber one reed long and one reed broad, and between the little chambers five cubits, and the threshold of the gate, from the side of the porch of the gate from within, one reed.

И всяка стражарска стая бе една тръстика дълга и една тръстика широка; и <разстоянието> между стаите бе пет лакти; а прагът на портата, при преддверието на портата към дома, бе една тръстика.

8 A nd he measureth the porch of the gate from within one reed,

Измери тоже преддверието на портата към дома, една тръстика.

9 a nd he measureth the porch of the gate eight cubits, and its posts two cubits, and the porch of the gates from within,

Тогава като измери преддверието на портата, то беше осем лакти, а стълбовете им два лакътя; и преддверието на портата беше откъм дома.

10 a nd the little chambers of the gate eastward, three on this side, and three on that side; one measure to them three, and one measure to the posts, on this side and on that side.

И стражарските стаи на източната порта бяха три отсам и три оттам, и трите на една мярка; и стълбовете имаха една мярка отсам и оттам.

11 A nd he measureth the breadth of the opening of the gate ten cubits, the length of the gate thirteen cubits;

И като измери широчината на входа на портата, тя беше десет лакти, а дължината на портата тринадесет лакти.

12 a nd a border before the little chambers, one cubit, and one cubit the border on this side, and the little chamber six cubits on this side, and six cubits on that side.

А пред стаите имаше един лакът разстояние отсам и един лакът разстояние оттам; и стаите бяха шест лакти отсам и шест лакти оттам.

13 A nd he measureth the gate from the roof of the little chamber to the roof of another; the breadth twenty and five cubits, opening over-against opening.

После измери портата от покрива на едната стражарска стая до покрива на другата, и широчината бе двадесет и пет лакти, врата срещу врата.

14 A nd he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;

И измери стълбовете шестдесет лакти; и преддверието <стигаше> до стълбовете околовръст портата.

15 a nd by the front of the gate of the entrance, by the front of the porch of the inner gate, fifty cubits;

И от лицето на портата, при входа, до лицето на преддверието на вътрешната порта, имаше петдесет лакти.

16 a nd narrow windows unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about at the inside, and at the post palm-trees.

И на стражарските стаи имаше затворени прозорци, също и на стълбовете им извътре портата околовръст, така и на сводовете; а имаше прозорци извътре околовръст; а върху всеки стълб имаше палми.

17 A nd he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --

Тогава ме заведе във външния двор; и ето стаи и под направени около двора; имаше тридесет стаи върху пода.

18 a nd the pavement unto the side of the gates over-against the length of the gates the lower pavement;

И подът, който бе от страните на портата, съответстващ на дължината на портите, беше долният под.

19 a nd he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.

Тогава измери широчината от лицето на долната порта до лицето на вътрешния двор извън, и тя беше сто лакти и откъм изток и откъм север.

20 A s to the gate of the outer court whose front northward, he hath measured its length and its breadth;

И измери дължината и широчината на портата на външния двор, която гледаше към север.

21 a nd its little chambers, three on this side, and three on that side, and its posts and its arches have been according to the measure of the first gate, fifty cubits its length, and the breadth five and twenty by the cubit;

И стражарските стаи бяха три отсам и три оттам; а стълбовете й и сводовете й бяха според мярката на първата порта; дължината й беше петдесет лакти, и широчината й двадесет и пет лакти.

22 a nd its windows, and its arches, and its palm-trees according to the measure of the gate whose face eastward, and by seven steps they go up on it, and its arches before them.

И прозорците й, и сводовете й, и палмите й бяха според мярката на портата, която гледа към изток; и изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея.

23 A nd the gate of the inner court over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.

И портата на вътрешния двор бе срещу портата, която бе към север и към изток; и като измери от порта до порта, намери сто лакти.

24 A nd he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures;

И заведе ме към юг, и ето порта, която гледаше към юг; и като измери стълбовете й и сводовете й, те имаха същите мерки.

25 a nd windows to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;

И имаше прозорци на нея и на сводовете й околовръст, подобни на ония прозорци; дължината им беше петдесет лакти, и широчината двадесет и пет лакти.

26 a nd seven steps its ascent, and its arches before them, and palm-trees to it, one on this side, and one on that side, at its posts;

И изкачваха се към нея по седем стъпала; и сводовете й бяха пред нея; и на стълбовете й имаше палми, една отсам и една оттам.

27 a nd the gate of the inner court southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.

И във вътрешния двор имаше порта към юг; и като измери от порта до порта към юг, намери сто лакти.

28 A nd he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;

Тогава ме заведе във вътрешния двор през южната порта; и като измери южната порта, тя имаше същите мерки,

29 a nd its little chambers, and its posts, and its arches according to these measures, and windows to it and to its arches all round about; fifty cubits the length, and the breadth twenty and five cubits.

и стражарските й стаи, и стълбовете й, и сводовете й имаха същите мерки; и на нея и на сводовете й имаше прозорци околовръст; дължината й беше петдесет лакти, а широчината й двадесет и пет лакти.

30 A s to the arches all round about, the length five and twenty cubits, and the breadth five cubits;

И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакти дълги, и пет лакти широки.

31 a nd its arches unto the outer court, and palm-trees unto its posts, and eight steps its ascent.

И сводовете й бяха към външния двор; и имаше палми по стълбовете й; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

32 A nd he bringeth me in unto the inner court eastward, and he measureth the gate according to these measures;

И заведе ме във вътрешния двор към изток; и като измери портата тя имаше същите мерки;

33 a nd its little chambers, and its posts, and its arches according to these measures: and windows to it and to its arches all round about, the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;

и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й имаха същите мерки; и на нея и на сводовете й имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.

34 a nd its arches toward the outer court, and palm-trees toward its posts, on this side and on that side, and eight steps its ascent.

И сводовете й бяха към външния двор; и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

35 A nd he bringeth me in unto the north gate, and hath measured according to these measures;

И заведе ме при северната порта; и като я измери, тя имаше същите мерки,

36 i ts little chambers, its posts, and its arches; and windows to it all round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;

както и стражарските й стаи, стълбовете й, и сводовете й; и на нея имаше прозорци околовръст; а тя беше петдесет лакти дълга и двадесет и пет лакти широка.

37 a nd its posts to the outer court, and palm-trees unto its posts, on this side and on that side, and eight steps its ascent.

И стълбовете й бяха към външния двор; и по стълбовете й имаше палми отсам и оттам; и изкачваха се към нея по осем стъпала.

38 A nd the chamber and its opening by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.

И имаше една стая, чиято врата беше при стълбовете на портата, гдето миеха всеизгарянето.

39 A nd in the porch of the gate two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;

И в преддверието на портата имаше две, трапези отсам и две трапези оттам, на които да колят всеизгарянето, приноса за грях, и приноса за престъпление.

40 a nd at the side without, at the going up to the opening of the north gate, two tables; and at the other side that at the porch of the gate, two tables;

И на външната страна, при стъпалата към входа на северната порта, имаше две трапези; и на другата страна, която принадлежеше към преддверието на портата, имаше две трапези.

41 f our tables on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.

Четири трапези имаше отсам и четири трапези оттам при страните на портата; <всичко> осем трапези, на които колеха <жертвите>.

42 A nd the four tables for burnt-offering of hewn stone: the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit: on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice.

И четирите трапези за всеизгарянето бяха от дялан камък, един лакът и половина дълги, един лакът и половина широки, и един лакът високи; и на тях туряха оръдията, с които колеха всеизгарянето и жертвата.

43 A nd the boundaries one handbreadth, prepared within all round about: and on the tables the flesh of the offering.

И извътре имаше полица, една длан широка, прикована околовръст; а на трапезите <туряха> месото на приносите.

44 A nd on the outside of the inner gate chambers of the singers, in the inner court, that at the side of the north gate, and their fronts southward, one at the side of the east gate the front northward.

И извън вътрешната порта бяха стаите на певците, във вътрешния двор, който бе на страните на северната порта; и лицата им бяха към юг; а една <от тях>, на страната на източната порта, гледаше към север.

45 A nd he speaketh unto me: `This chamber, whose front southward, for priests keeping charge of the house;

И рече ми: Тая стая, която гледа към юг, е за свещениците, които се грижат за дома;

46 a nd the chamber, whose front northward, for priests keeping charge of the altar: they sons of Zadok, who are drawing near of the sons of Levi unto Jehovah, to serve Him.'

а стаята, която гледа към север, е за свещениците, които прислужват около олтара; те са потомци на Садока, които измежду Левиевите потомци се приближават при Господа да Му служат.

47 A nd he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar before the house.

И като измери двора, дължината му беше сто лакти, и широчината му сто лакти; беше квадратен, и олтарът беше пред дома.

48 A nd he bringeth me in unto the porch of the house, and he measureth the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side, and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side;

Тогава ме заведе в предхрамието на дома; и като измери всеки стълб на предхрамието, те бяха пет лакти отсам и пет лакти оттам; а широчината на портата беше три лакти отсам и три лакти оттам.

49 t he length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars at the posts, one on this side, and one on that side.

Дължината на предхрамието бе двадесет лакти, и широчината му единадесет лакти; и изкачваха се към него по <десет> стъпала; и при стълбовете имаше <други> стълбове, един отсам и един оттам.