1 Thessalonians 4 ~ 1 Солунци 4

picture

1 A s to the rest, then, brethren, we request you, and call upon you in the Lord Jesus, as ye did receive from us how it behoveth you to walk and to please God, that ye may abound the more,

Впрочем, братя, молим и увещаваме ви в Господа Исуса, щото, както сте научили от нас, как трябва да се обхождате и да угождавате на Бога, (както и се обхождате), <така> да преуспявате повече и повече.

2 f or ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus,

Защото знаете, какви поръчки ви дадохме от името на Господа Исуса.

3 f or this is the will of God -- your sanctification; that ye abstain from the whoredom,

Понеже това е Божията воля - вашето освещение: да се въздържате от блудство;

4 t hat each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,

да знае всеки от вас, как да държи своя съсъд със светост и почест,

5 n ot in the affection of desire, as also the nations that were not knowing God,

не в страстна похот, както и езичниците, които не знаят Бога;

6 t hat no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,

и да не престъпва <никой>, та да поврежда брата си в това нещо; защото за всичко това Бог е мъздовъздател, както ви и от по-напред явихме и уверихме.

7 f or God did not call us on uncleanness, but in sanctification;

Защото Бог не ни е призовал на нечистота, а на светост.

8 h e, therefore, who is despising -- doth not despise man, but God, who also did give His Holy Spirit to us.

Затуй, който отхвърля <това>, не отхвърля човека, но Бога. Който ви дава Светия Си Дух.

9 A nd concerning the brotherly love, ye have no need of writing to you, for ye yourselves are God-taught to love one another,

А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие сте научени от Бога да се любите един друг;

10 f or ye do it also to all the brethren who in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,

понеже и правите това на всичките братя по цяла Македония. Но молим ви се, братя, да преуспявате <в това> повече и повече

11 a nd to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,

и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме;

12 t hat ye may walk becomingly unto those without, and may have lack of nothing.

за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо.

13 A nd I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,

А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.

14 f or if we believe that Jesus died and rose again, so also God those asleep through Jesus he will bring with him,

Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно с Него.

15 f or this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,

Защото това ви казваме чрез Господното слово, че ние, които останем живи до Господното пришествие, няма да предварим починалите.

16 b ecause the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first,

Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на архангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христа ще възкръснат по-напред;

17 t hen we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be;

после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа.

18 s o, then, comfort ye one another in these words.

И тъй, насърчавайте се един друг с тия думи.