1 T he Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
От Презвитера до любезния Гаий, когото любя;
2 b eloved, concerning all things I desire thee to prosper, and to be in health, even as thy soul doth prosper,
Възлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
3 f or I rejoiced exceedingly, brethren coming and testifying of the truth in thee, even as thou in truth dost walk;
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
4 g reater than these things I have no joy, that I may hear of my children in truth walking.
По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
5 B eloved, faithfully dost thou do whatever thou mayest work to the brethren and to the strangers,
Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
6 w ho did testify of thy love before an assembly, whom thou wilt do well, having sent forward worthily of God,
които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
7 b ecause for name they went forth, nothing receiving from the nations;
защото за <Христовото> име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 w e, then, ought to receive such, that fellow-workers we may become to the truth.
Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
9 I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them -- Diotrephes -- doth not receive us;
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
10 b ecause of this, if I may come, I will cause him to remember his works that he doth, with evil words prating against us; and not content with these, neither doth he himself receive the brethren, and those intending he doth forbid, and out of the assembly he doth cast.
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат <да ги приемат>, и <ги> пъди от църквата.
11 B eloved, be not thou following that which is evil, but that which is good; he who is doing good, of God he is, and he who is doing evil hath not seen God;
Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
12 t o Demetrius testimony hath been given by all, and by the truth itself, and we also -- we do testify, and ye have known that our testimony is true.
За Димитрия се свидетелствува <добро> от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
13 M any things I had to write, but I do not wish through ink and pen to write to thee,
Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
14 a nd I hope straightway to see thee, and mouth to mouth we shall speak. Peace to thee! salute thee do the friends; be saluting the friends by name.
а надявам се скоро да те видя, и ще се разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.