Psalm 37 ~ Псалми 37

picture

1 B y David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,

(По слав. 36). Давидов <псалом>. По Еврейски азбучен псалом, Не се раздразнявай поради злотворците, Нито завиждай на ония, които вършат беззаконие.

2 F or as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.

Защото като трева скоро ще се окосят, И като зелена трева ще повехнат.

3 T rust in Jehovah, and do good, Dwell the land, and enjoy faithfulness,

Уповавай на Господа и върши добро; <Така ще> населиш земята и <ще> се храниш с увереност.

4 A nd delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.

Весели се, тъй също, в Господа; И Той ще ти даде попросеното от сърцето ти.

5 R oll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,

Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще извърши <очакването ти;>

6 A nd hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.

И ще направи да се яви правдата ти като светлината, И съдът ти като пладне.

7 B e silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.

Облегни се на Господа, и чакай Него; Не се раздразнявай поради този човек, който успява в пътя си Като извършва подлости.

8 D esist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.

Престани от негодуванието, и остави гнева; Не се раздразнявай, <понеже това води> само към злотворството.

9 F or evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.

Защото злотворците ще се изтребят; А ония, които чакат Господа, те ще наследят земята.

10 A nd yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.

Защото още малко, и нечестивият не ще го има вече; Да! прилежно ще изследваш мястото му, и не ще се намери;

11 A nd the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.

Но кротките ще наследят земята, И ще се наслаждават с изобилен мир.

12 T he wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.

Нечестивият прави заговор против праведния. И скърца на него със зъби.

13 T he Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.

Господ ще му се присмее, Понеже вижда, че иде денят му.

14 A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.

Нечестивите изтръгнаха меч и опънаха лъка си, За да повалят сиромаха и немощния, За да заколят ония, които са с праведна обхода.

15 T heir sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.

Мечът им ще се забие в тяхното сърце, И лъковете им ще се строшат.

16 B etter the little of the righteous, Than the store of many wicked.

Малкият <имот> на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;

17 F or the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.

Защото мишците на нечестивите ще се строшат, А Господ подкрепява праведните.

18 J ehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is -- to the age.

Господ знае дните на непорочните; И тяхното наследство ще бъде до века.

19 T hey are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.

Те няма да се посрамят в лоши времена. В дни на глад ще бъдат сити,

20 B ut the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.

А нечестивите ще загинат, И враговете Господни ще бъдат като отборните агнета {Еврейски: Превъзходните на пасбищата.}; Ще чезнат, като дим ще изчезнат.

21 T he wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.

Нечестивият взема на заем, и не отплаща; А праведният постъпва благо и дава.

22 F or His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.

Защото благословените от <Господа> ще наследят земята; А проклетите от Него ще се изтребят.

23 F rom Jehovah the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.

Стъпките на човека се оправят от Господа; И Неговото благоволение е в пътя Му.

24 W hen he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.

Ако падне, не ще се повали, Защото Господ подпира ръката му.

25 Y oung I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.

Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.

26 A ll the day he is gracious and lending, And his seed for a blessing.

Всеки ден постъпва благо и дава на заем; И потомството му е в благословение.

27 T urn aside from evil, and do good, and dwell to the age.

Отклонявай се от зло, и върши добро, И ще имаш вечно жилище.

28 F or Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.

Защото Господ обича правосъдие, И не оставя светиите Си; До века те ще бъдат опазени; А потомството на нечестивите ще се изтреби.

29 T he righteous possess the land, And they dwell for ever on it.

Праведните ще наследят земята, И ще живеят на нея до века.

30 T he mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.

Устата на праведния приказва за мъдрост, И езикът му говори правосъдие.

31 T he law of his God his heart, His steps do not slide.

Законът на неговия Бог е в сърцето му; Стъпките му няма да се подхлъзнат,

32 T he wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.

Грешният наблюдава праведния, И търси да го убие.

33 J ehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.

Господ няма да го остави в ръцете му, Нито ще го осъди, когато бъде съден.

34 L ook unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off -- thou seest!

Чакай Господа и пази Неговия път, И Той ще те издигне, за да наследиш земята; Когато се изтребят нечестивите, ти ще видиш <това>.

35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,

Виждал съм нечестивия страшен, И разпрострян като зелено дърво на своята си почва;

36 A nd he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!

Но когато преминах, ето нямаше го; Търсих го, и не се намери.

37 O bserve the perfect, and see the upright, For the latter end of each peace.

Забележи непорочния и гледай праведния; Защото миролюбивият човек <ще има> потомство;

38 A nd transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.

А престъпниците <всички> заедно ще се изтребят; Останалите от нечестивите ще се отсекат.

39 A nd the salvation of the righteous from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.

Но избавлението на праведните е от Господа; Той им е крепост във време на беда.

40 A nd Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!

И Господ ще им помогне и ще ги избави, Ще ги избави от нечестивите и ще ги спаси, Понеже са прибягнали при Него.