Ecclesiastes 11 ~ Еклесиаст 11

picture

1 S end forth thy bread on the face of the waters, For in the multitude of the days thou dost find it.

Хвърли хляба си по водата, Защото след много дни ще го намериш!

2 G ive a portion to seven, and even to eight, For thou knowest not what evil is on the earth.

Дай дял на седмина, и дори на осмина; Защото не знаеш какво зло ще бъде на земята.

3 I f the thick clouds are full of rain, On the earth they empty; And if a tree doth fall in the south or to the north, The place where the tree falleth, there it is.

Ако са пълни облаците, изливат дъжд на земята; И ако падне дърво към юг или към север, На мястото гдето падне дървото, там ще си остане.

4 W hoso is observing the wind soweth not, And whoso is looking on the thick clouds reapeth not.

Който се взира във вятъра няма да сее; И който гледа на облаците няма да жъне.

5 A s thou knowest not what the way of the spirit, How -- bones in the womb of the full one, So thou knowest not the work of God who maketh the whole.

Както не знаеш как се движи {Еврейски: Какъв е пътят на.} духът, Нито как се образуват костите в утробата на непразната, Така не знаеш и делата на Бога, Който прави всичко.

6 I n the morning sow thy seed, And at even withdraw not thy hand, For thou knowest not which is right, this or that, Or whether both of them alike good.

Сей семето си заран, и вечер не въздържай ръката си; Защото не знаеш кое ще успее, това ли или онова, Или дали ще са и двете еднакво добри.

7 S weet also the light, And good for the eyes to see the sun.

Наистина светлината е сладка, И приятно е на очите да гледат слънцето;

8 B ut, if man liveth many years, In all of them let him rejoice, And remember the days of darkness, For they are many! all that is coming vanity.

Да! ако и да живее човек много години, Нека се весели през всички тях; Но нека си спомня <и> за дните на тъмнината, защото ще бъдат много. Все що иде е суета.

9 R ejoice, O young man, in thy childhood, And let thy heart gladden thee in days of thy youth, And walk in the ways of thy heart, And in the sight of thine eyes, And know thou that for all these, Doth God bring thee into judgment.

Весели се младежо, в младостта си И нека те радва сърцето ти в дните на младостта ти, И ходи по пътищата на сърцето си, И според каквото гледат очите ти! Но знай, че за всичко това Бог ще те доведе на съд.

10 A nd turn aside anger from thy heart, And cause evil to pass from thy flesh, For the childhood and the age vanity!

Затова отмахни от сърцето си досадата, И отдалечи от плътта си <всичко що докарва> неволя; Защото младостта и юношеството са суета.