1 Corinthians 14 ~ 1 Коринтяни 14

picture

1 P ursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,

Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за <дарбата> да пророкувате.

2 f or he who is speaking in an tongue -- to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;

Защото, който говори на <непознат> език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не <му> разбира, понеже с духа <си> говори тайни.

3 a nd he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;

А който пророкува, той говори на човеци за назидание, за увещание и за утеха.

4 h e who is speaking in an tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;

Който говори на <непознат> език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата.

5 a nd I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.

Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори <разни> езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата.

6 A nd now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?

<Кажете> сега, братя, ако дойда при вас и говоря <непознати> езици, какво ще ви ползувам, ако ви не съобщя или <някое> откровение, или знание, или пророчество, или поука?

7 y et the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?

Даже бездушните неща, като свирка или гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?

8 f or if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?

Защото, ако тръбата издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?

9 s o also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give -- how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.

Също така, ако вие не изговаряте с езика си думи с <някакво> значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра.

10 T here are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,

Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един <от тях> не е без значение.

11 i f, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;

Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори <ще бъде> другоезичен за мене.

12 s o also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;

Така и вие, понеже копнеете за духовните <дарби>, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата.

13 w herefore he who is speaking in an tongue -- let him pray that he may interpret;

Затова, който говори на <непознат> език, нека се моли <за дарбата и> да тълкува.

14 f or if I pray in an tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.

Защото, ако се моля на <непознат> език, духът ми се моли, а умът ми не дава плод.

15 W hat then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;

Тогава що? Ще се моля с духа си, <но> ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, <но> ще пея и с ума си.

16 s ince, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?

Иначе, ако славословиш с духа си, как ще рече: Амин, на твоето благодарение оня, който е в положението на простите, като не знае що говориш?

17 f or thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!

Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава.

18 I give thanks to my God -- more than you all with tongues speaking --

Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;

19 b ut in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an tongue.

обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на <непознат> език.

20 B rethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;

Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум.

21 i n the law it hath been written, that, `With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'

В закона е писано: "Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат", казва Господ.

22 s o that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy not for the unbelieving, but for the believing,

Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството <е белег> не за невярващите, а за вярващите.

23 I f, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?

И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на <непознати> езици, и влязат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?

24 a nd if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,

Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и осъжда се от всички;

25 a nd so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon face, he will bow before God, declaring that God really is among you.

тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповяда, че наистина Бог е между вас.

26 W hat then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;

Тогава, братя, що става <между вас?> Когато се събирате всеки има <да предлага> псалом, има поучение, има откровение, има <да говори непознат> език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.

27 i f an tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;

Ако някой говори на непознат език, <нека говорят> по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува.

28 a nd if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.

Но ако няма тълкувател, <такъв> нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога.

29 A nd prophets -- let two or three speak, and let the others discern,

От пророците нека говорят <само> двама или трима, а другите да разсъждават.

30 a nd if to another sitting may be revealed, let the first be silent;

Ако дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъква.

31 f or ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,

Защото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават;

32 a nd the spiritual gift of prophets to prophets are subject,

и духовете на пророците се покоряват на <самите> пророци.

33 f or God is not of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.

Защото Бог не е <Бог> на безредие, а на мир, както и <поучавам> по всичките църкви на светиите.

34 Y our women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;

Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът.

35 a nd if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.

Ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно за жена да говори в църква.

36 F rom you did the word of God come forth? or to you alone did it come?

Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало?

37 i f any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you -- that of the Lord they are commands;

Ако някой мисли, че е пророк или духовен, нека признае, че това, което ви пиша, е заповед от Господа.

38 a nd if any one is ignorant -- let him be ignorant;

Но ако някой не <иска да> признае, нека не признае.

39 s o that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;

Затова, братя мои, копнейте за <дарбата да> пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици.

40 l et all things be done decently and in order.

Обаче, всичко нека става с приличие и ред.