Psalm 144 ~ Псалми 144

picture

1 B y David. Blessed Jehovah my rock, who is teaching My hands for war, my fingers for battle.

(По слав. 143). Давидов <псалом>. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -

2 M y kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!

<Който> ми <показва> милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.

3 J ehovah, what man that Thou knowest him? Son of man, that Thou esteemest him?

Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!

4 M an to vanity hath been like, His days as a shadow passing by.

Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

5 J ehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.

Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.

6 S end forth lightning, and scatter them, Send forth Thine arrows, and trouble them,

Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

7 S end forth Thy hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,

Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,

8 B ecause their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood.

Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа,

9 O God, a new song I sing to Thee, On a psaltery of ten strings I sing praise to Thee.

Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

10 W ho is giving deliverance to kings, Who is freeing David His servant from the sword of evil.

Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

11 F ree me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth hath spoken vanity, And their right hand a right hand of falsehood,

Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа.

12 B ecause our sons as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished -- the likeness of a palace,

Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;

13 O ur garners full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,

<Когато> житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, <И> овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;

14 O ur oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.

<Когато> воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;

15 O the happiness of the people that is thus, O the happiness of the people whose God Jehovah!

<Тогава> блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!