Psalm 144 ~ Псалми 144

picture

1 B lessed be the Lord, my rock, Who trains my hands for war, And my fingers for battle;

(По слав. 143). Давидов <псалом>. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -

2 M y lovingkindness and my fortress, My stronghold and my deliverer, My shield and He in whom I take refuge, Who subdues my people under me.

<Който> ми <показва> милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.

3 O Lord, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You think of him?

Господи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!

4 M an is like a mere breath; His days are like a passing shadow.

Човек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

5 B ow Your heavens, O Lord, and come down; Touch the mountains, that they may smoke.

Господи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.

6 F lash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.

Застрели със светкавица, за да ги разпръснеш, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

7 S tretch forth Your hand from on high; Rescue me and deliver me out of great waters, Out of the hand of aliens

Простри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,

8 W hose mouths speak deceit, And whose right hand is a right hand of falsehood.

Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа,

9 I will sing a new song to You, O God; Upon a harp of ten strings I will sing praises to You,

Боже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

10 W ho gives salvation to kings, Who rescues David His servant from the evil sword.

Който даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

11 R escue me and deliver me out of the hand of aliens, Whose mouth speaks deceit And whose right hand is a right hand of falsehood.

Избави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа.

12 L et our sons in their youth be as grown-up plants, And our daughters as corner pillars fashioned as for a palace;

Когато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;

13 L et our garners be full, furnishing every kind of produce, And our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;

<Когато> житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, <И> овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;

14 L et our cattle bear Without mishap and without loss, Let there be no outcry in our streets!

<Когато> воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;

15 H ow blessed are the people who are so situated; How blessed are the people whose God is the Lord!

<Тогава> блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!