1 N ow Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.
А Соломон строеше своята къща тринадесет години, докато свърши цялата си къща.
2 H e built the house of the forest of Lebanon; its length was 100 cubits and its width 50 cubits and its height 30 cubits, on four rows of cedar pillars with cedar beams on the pillars.
Защото построи къщата Ливански лес, на която дължината бе сто лакътя, широчината петдесет лакътя, и височината тридесет лакътя, върху четири реда кедрови стълбове, с кедрови греди върху стълбовете.
3 I t was paneled with cedar above the side chambers which were on the 45 pillars, 15 in each row.
И тя биде покрита с кедър отгоре на четиридесет и петте стаи които се подпираха на стълбовете, по петнадесет в един етаж.
4 T here were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.
И имаше решетки в трите етажа, така че светене беше поставено срещу светене в трите етажа.
5 A ll the doorways and doorposts had squared artistic frames, and window was opposite window in three ranks.
И всичките врати и вратни стълбове, и решетките, бяха четириъгълни; и светене беше поставено срещу светене в трите етажа.
6 T hen he made the hall of pillars; its length was 50 cubits and its width 30 cubits, and a porch was in front of them and pillars and a threshold in front of them.
Направи и трем от стълбове, на който дължината беше петнадесет лакътя, а широчината тридесет лакътя; и тремът беше пред <стълбовете на къщата>, така щото стълбовете и стъпалата му бяха към лицето на тия.
7 H e made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.
Направи още престолния трем, гдето щеше да съди, то ест, съдилищния трем; и той бе облечен с кедър от пода до върха.
8 H is house where he was to live, the other court inward from the hall, was of the same workmanship. He also made a house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom Solomon had married.
А къщата му, в която живееше, <поставена> в един друг двор по-навътре от трема, имаше същата направа. И подобна на тоя трем Соломон направи къща и за Фараоновата дъщеря, която бе взел за жена.
9 A ll these were of costly stones, of stone cut according to measure, sawed with saws, inside and outside; even from the foundation to the coping, and so on the outside to the great court.
Всички тия <постройки>, от вътрешното и от външното им лице, от основата до върха им, а отвън дори до големия двор, бяха от скъпи камъни, от камъни дялани според мярка, претрити с трион.
10 T he foundation was of costly stones, even large stones, stones of ten cubits and stones of eight cubits.
Тоже и основата бе от скъпи камъни, големи камъни, камъни, от десет лакътя и камъни от осем лакътя.
11 A nd above were costly stones, stone cut according to measure, and cedar.
И отгоре имаше скъпи камъни, камъни дялани според мярка, и кедрови <греди>.
12 S o the great court all around had three rows of cut stone and a row of cedar beams even as the inner court of the house of the Lord, and the porch of the house. Hiram’s Work in the Temple
Също и около големия двор имаше три реда дялани камъни и един ред кедрови греди, подобно на вътрешния двор на Господния дом и <подобно> на трема на къщата.
13 N ow King Solomon sent and brought Hiram from Tyre.
А цар Соломон бе пратил да доведат Хирама от Тир.
14 H e was a widow’s son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze. So he came to King Solomon and performed all his work.
Той бе син на една вдовица от Нефталимовото племе, а баща му беше тирянин, който работеше мед; и той бе твърде изкусен, разумен, вещ да изработва всякаква медна работа. И така, той дойде при цар Соломона та му изработи всичката му работа.
15 H e fashioned the two pillars of bronze; eighteen cubits was the height of one pillar, and a line of twelve cubits measured the circumference of both.
Защото изля двата медни стълба, всеки стълб осемнадесет лакътя висок; и окръжността на всеки стълб се измерваше с връв от дванадесет лакътя.
16 H e also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.
И направи от леяна мед два капитела, за да ги тури на върховете на стълбовете; височината на единия капител беше пет лакътя и височината на другия капител пет лакътя.
17 T here were nets of network and twisted threads of chainwork for the capitals which were on the top of the pillars; seven for the one capital and seven for the other capital.
<Направи още> мрежи от плетена изработка и венцеобразни верижки за капителите, които бяха на върховете на стълбовете, седем за единия капител и седем за другия капител.
18 S o he made the pillars, and two rows around on the one network to cover the capitals which were on the top of the pomegranates; and so he did for the other capital.
Така направи стълбовете, и два реда <нарове>, изоколо върху всяка мрежа, за да покрие с нарове капителите, които бяха на върховете <на стълбовете;> и направи същото на другия капител.
19 T he capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.
И капителите, които бяха на върховете на стълбовете в трема, бяха от по четири лакътя, изработени във вид на кремове.
20 T here were capitals on the two pillars, even above and close to the rounded projection which was beside the network; and the pomegranates numbered two hundred in rows around both capitals.
И капителите, които бяха на двата стълба, имаха <нарове> и отгоре, близо до изпъкналата част, която бе при мрежата; и наровете бяха двеста, наредени изоколо върху всеки капител.
21 T hus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.
И <Соломон> изправи стълбовете за трема на храма; и като изправи десния стълб, нарече го Яхин {Т.е., Ще утвърди.}; а като изправи левия стълб, нарече го Воаз {Т.е., В него сила.}.
22 O n the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.
И на върховете на стълбовете имаше изработени кремове. Така се свърши направата на стълбовете.
23 N ow he made the sea of cast metal ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits, and thirty cubits in circumference.
Направи още и леяното море, с устие десет лакътя <широко>, кръгло изоколо, а с височина пет лакътя; и връв от тридесет лакътя го измерваше околовръст.
24 U nder its brim gourds went around encircling it ten to a cubit, completely surrounding the sea; the gourds were in two rows, cast with the rest.
Наоколо под устието му имаше <цветни> пъпки, които го обикаляха, по десет на един лакът; те обикаляха морето изоколо; пъпките бяха на два реда, излеяни в едно цяло с него.
25 I t stood on twelve oxen, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east; and the sea was set on top of them, and all their rear parts turned inward.
И <морето> стоеше на дванадесет вола, три гледащи към север, три гледащи към запад, три гледащи към юг, и три гледащи към изток; а морето стоеше върху тях; и задните части на всичките бяха навътре.
26 I t was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, as a lily blossom; it could hold two thousand baths.
Дебелината му беше една длан; а устието му беше направено като устие на чаша, <във вид на> кремов цвят; и побираше две хиляди вати <вода>.
27 T hen he made the ten stands of bronze; the length of each stand was four cubits and its width four cubits and its height three cubits.
Направи още и десет медни подножия, всяко подножие четири лакътя дълго, четири лакътя широко и три лакътя високо.
28 T his was the design of the stands: they had borders, even borders between the frames,
А ето каква беше направата на подножията: имаха странични плочи, и страничните плочи бяха между стълбчета.
29 a nd on the borders which were between the frames were lions, oxen and cherubim; and on the frames there was a pedestal above, and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
А върху страничните плочи, които бяха между стълбчетата, имаше лъвове, волове и херувими; и над стълбчетата беше подпорката; а под лъвовете и воловете имаше висящи ресни.
30 N ow each stand had four bronze wheels with bronze axles, and its four feet had supports; beneath the basin were cast supports with wreaths at each side.
Всяко подножие имаше четири медни колела и медни оси, и четирите му крака имаха рамена; рамената, които бяха леяни, се намираха под умивалницата всяко срещу ресните.
31 I ts opening inside the crown at the top was a cubit, and its opening was round like the design of a pedestal, a cubit and a half; and also on its opening there were engravings, and their borders were square, not round.
Отверстието на <подножието>, извътре капитела и нагоре, беше един лакът, а отверстието му беше кръгло, закрепено върху подпорката, един лакът и половина; също и по отверстието му имаше ваяния; а страничните плочи бяха четвъртити, а не кръгли.
32 T he four wheels were underneath the borders, and the axles of the wheels were on the stand. And the height of a wheel was a cubit and a half.
Под страничните плочи имаше четири колела; и осите на колелата се съединяваха с подножието; а височината на всяко колело бе лакът и половина.
33 T he workmanship of the wheels was like the workmanship of a chariot wheel. Their axles, their rims, their spokes, and their hubs were all cast.
Направата на колелата бе като направата на колеснично колело; осите им, наплатите им, спиците им и главините им, - всичките бяха леяни.
34 N ow there were four supports at the four corners of each stand; its supports were part of the stand itself.
При четирите ъгъла на всяко подножие имаше четири рамена, и рамената бяха част от самото подножие.
35 O n the top of the stand there was a circular form half a cubit high, and on the top of the stand its stays and its borders were part of it.
На върха на подножието имаше кръгла препаска половин лакът висока; а отверстието и страничните плочи на върха на подножието съставляваха едно цяло с него.
36 H e engraved on the plates of its stays and on its borders, cherubim, lions and palm trees, according to the clear space on each, with wreaths all around.
И по плочите на отверстието му и по страничните му плочи <Хирам> издълба херувими, лъвове и палми, съразмерно <големината на> всяко, с ресни наоколо.
37 H e made the ten stands like this: all of them had one casting, one measure and one form.
Така направи десетте подножия, които имаха всички същото леяне, същата мярка и същия образ.
38 H e made ten basins of bronze, one basin held forty baths; each basin was four cubits, and on each of the ten stands was one basin.
Направи още десет медни умивалници; всеки умивалник побираше четиридесет вати <вода>; всеки умивалник беше четири лакътя <широк>; и върху всяко от десетте подножия <се постави> един умивалник.
39 T hen he set the stands, five on the right side of the house and five on the left side of the house; and he set the sea of cast metal on the right side of the house eastward toward the south.
И постави подножията, пет от дясната страна на дома, и пет от лявата страна на дома; а морето постави от дясната страна на дома, към изток, къде юг.
40 N ow Hiram made the basins and the shovels and the bowls. So Hiram finished doing all the work which he performed for King Solomon in the house of the Lord:
Хирам направи и умивалниците, лопатите и легените. Така Хирам свърши изработването на всичките работи, които направи на цар Соломона за Господния дом.
41 t he two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;
Двата стълба; изпъкналата част на капителите, които бяха на върховете на двата стълба; двете мрежи, които да покриват двете изпъкналости на капителите, които бяха на върховете на стълбовете;
42 a nd the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the tops of the pillars;
Четирите стотин нарове за двете мрежи - два реда нарове за всяка мрежа, които да покриват двете изпъкналости на капителите;
43 a nd the ten stands with the ten basins on the stands;
Десетте подножия, и десетте умивалници върху подножията;
44 a nd the one sea and the twelve oxen under the sea;
едното море и дванадесетте вола под морето;
45 a nd the pails and the shovels and the bowls; even all these utensils which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were of polished bronze.
котлите, лопатите и легените - всички тия вещи, които Хирам направи на цар Соломона за Господния дом, бяха от лъскава мед.
46 I n the plain of the Jordan the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarethan.
На Иорданското поле царят ги изля, в глинената земя между Сокхот и Царетан.
47 S olomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.
И Соломон остави всички тия вещи <непретеглени>, защото бяха твърде много; теглото на медта не можеше да се пресметне.
48 S olomon made all the furniture which was in the house of the Lord: the golden altar and the golden table on which was the bread of the Presence;
И Соломон направи всичките принадлежности, които бяха за Господния дом, - златния олтар; златната трапеза, на която <се полагаха> присътствените хлябове;
49 a nd the lampstands, five on the right side and five on the left, in front of the inner sanctuary, of pure gold; and the flowers and the lamps and the tongs, of gold;
светилниците, пет отдясно и пет отляво пред светилището, от чисто злато; с цветята, светилата и клещите от злато;
50 a nd the cups and the snuffers and the bowls and the spoons and the firepans, of pure gold; and the hinges both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, that is, of the nave, of gold.
чашите, щипците, легените, темянниците и кадилниците, от чисто злато и резета от злато, за вратата на най-вътрешния дом, <то ест>, пресветото място, и за вратата на дома, <сиреч>, на храма.
51 T hus all the work that King Solomon performed in the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things dedicated by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the Lord.
Така се свърши всичката работа, която цар Соломон направи за Господния дом. И Соломон внесе нещата, посветени от баща му Давида, - среброто, златото и вещите, - и ги положи в съкровищниците на Господния дом.