1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 “ Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
Заповядай на израилтяните да ти донасят първоток чисто дървено масло за осветление, за да свети постоянно светило.
3 O utside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.
Аарон да го приготвя отвън завесата, <която е> пред< плочите на> свидетелството в шатъра за срещане, <за да свети> от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
4 H e shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.
На чистозлатния светилник да приготвя светилата пред Господа винаги.
5 “ Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети <от ефа>.
6 Y ou shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
И да ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху чистозлатната трапеза пред Господа.
7 Y ou shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the Lord.
И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.
8 E very sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
Всеки съботен ден <свещеникът> да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израилтяните вечен завет.
9 I t shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord’s offerings by fire, his portion forever.”
И те ще бъдат за Аарона и за синовете му, които да ги ядат на свето място; защото са пресвети нему от <жертвите> принасяни чрез огън Господу; това е вечен закон.
10 N ow the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman’s son and a man of Israel struggled with each other in the camp.
И синът на една израилтянка, на когото бащата беше египтянин, излезе между израилтяните; и синът на израилтянката и един израилтянин се караха в стана.
11 T he son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
И синът на израилтянката похули <Господното> Име и прокле. И доведоха го при Моисея. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврия, от Дановото племе).
12 T hey put him in custody so that the command of the Lord might be made clear to them.
И туриха го под стража, догде им се обяви от Господа, <какво да му сторят>.
13 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
14 “ Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
Изведи вън от стана онзи, който прокле; и всички, които са го чули, нека турят ръцете си на главата му, и цялото общество нека го убие с камъни.
15 Y ou shall speak to the sons of Israel, saying, ‘ If anyone curses his God, then he will bear his sin.
И говори на израилтяните, като речеш: Който прокълне своя Бог ще носи греха си.
16 M oreover, the one who blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death. “An Eye for an Eye”
Който похули Господното име непременно да се умъртви; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или туземец, когато похули <Господното> име, да се умъртви.
17 ‘ If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
Който убие някой човек, непременно да се умъртви.
18 T he one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
А който убие животно, да го плати. Живот за живот.
19 I f a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
И ако някой причини повреда на ближния си, нека се направи нему така, както е направил той:
20 f racture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.
строшено за строшено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която причини той на човека, така да се направи и нему.
21 T hus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.
Който убие животно, да го плати; а който убие човек, да се умъртви.
22 T here shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.’”
Един закон да имате, както за чужденеца така и за туземеца; защото Аз съм Господ вашият Бог.
23 T hen Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the Lord had commanded Moses.
И тъй, Моисей каза на израилтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който бе проклел, и го убиха с камъни; израилтяните сториха, според както Господ заповяда на Моисея.