2 Kings 14 ~ 4 Царе 14

picture

1 I n the second year of Joash son of Joahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah became king.

Във втората година на Израилевия цар Иоас, Иоахазовия син, се възцари Амасия, син на Юдовия цар Иоас.

2 H e was twenty-five years old when he became king, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother’s name was Jehoaddin of Jerusalem.

Той бе двадесет и пет години на възраст когато се възцари, и царува двадесет и девет години в Ерусалим. И името на майка му бе Иоадана, от Ерусалим.

3 H e did right in the sight of the Lord, yet not like David his father; he did according to all that Joash his father had done.

Той върши това, което бе право пред Господа, но не както баща си Давида; той постъпваше съвсем според както бе постъпил баща му Иоас.

4 O nly the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.

Обаче високите места не се отмахнаха; людете жертвуваха и кадяха по високите места.

5 N ow it came about, as soon as the kingdom was firmly in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father.

И щом се закрепи царството в ръката му, той умъртви слугите си, които бяха убили баща му царя.

6 B ut the sons of the slayers he did not put to death, according to what is written in the book of the Law of Moses, as the Lord commanded, saying, “ The fathers shall not be put to death for the sons, nor the sons be put to death for the fathers; but each shall be put to death for his own sin.”

Но чадата на убийците не умъртви, според писаното в книгата на Моисеевия закон, гдето Господ заповядвайки, каза: Бащите да се не умъртвяват поради чадата, нито чадата да се умъртвяват поради бащите; но всеки да се умъртвява за своя си грях.

7 H e killed of Edom in the Valley of Salt 10, 000 and took Sela by war, and named it Joktheel to this day.

Той изби десет души от Едома в долината на солта, и, като превзе <град> Села с бой, нарече го Иоктеил, <както се казва> и до днес.

8 T hen Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, “ Come, let us face each other.”

Тогава Амасия прати човеци до Израилевия цар Иоас, син на Иоахаза, Ииуевия син да кажат: Ела да се погледнем един други в лице.

9 J ehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “ The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thorn bush.

А Израилевият цар Иоас прати до Юдовия цар Амасия да рекат: Ливанският трън пратил до ливанския кедър да кажат: Дай дъщеря си на сина ми за жена. Но един звяр, който бил в Ливан, заминал та стъпкал тръна.

10 Y ou have indeed defeated Edom, and your heart has become proud. Enjoy your glory and stay at home; for why should you provoke trouble so that you, even you, would fall, and Judah with you?”

Ти наистина порази Едома, и надигна се сърцето ти; радвай се на славата си и седи у дома си; защо да се заплиташ за своята си вреда та да паднеш, ти и Юда с тебе?

11 B ut Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth-shemesh, which belongs to Judah.

Но Амасия не послуша. Прочее, Израилевият цар Иоас отиде, та се погледнаха един други в лице, той и Юдовият цар Амасия, във Ветсемес, който принадлежи на Юда.

12 J udah was defeated by Israel, and they fled each to his tent.

И Юда биде поразен пред Израиля; и побягнаха всеки в шатъра си.

13 T hen Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and tore down the wall of Jerusalem from the Gate of Ephraim to the Corner Gate, 400 cubits.

И Израилевият цар Иоас хвана във Ветсемес Юдовия цар Амасия, син на Иоаса Охозиевия син; и дойде в Ерусалим та събори четиристотин лакти от Ерусалимската стена, от Ефремовата порта до портата на ъгъла.

14 H e took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria. Jeroboam II Succeeds Jehoash in Israel

И като взе всичкото злато и сребро, и всичките съдове, които се намериха в Господния дом и в съкровищата на царската къща, тоже и заложници, върна се в Самария.

15 N ow the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

(А останалите дела, които извърши Иоас и юначествата му, и как воюва с Юдовия цар Амасия, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?

16 S o Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son became king in his place. Azariah (Uzziah) Succeeds Amaziah in Judah

И Иоас заспа с бащите си, и биде погребан в Самария с Израилевите царе; и вместо него се възцари син му Еровоам).

17 A maziah the son of Joash king of Judah lived fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.

А след смъртта на Израилевия цар Иоас, Иоахазовия син, Юдовият цар Амасия, Иоасовият син, живя петнадесет години.

18 N ow the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

А останалите дела на Амасия не са ли написани в Книгата на летописите на Юдовите царе?

19 T hey conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.

И понеже направиха заговор против него в Ерусалим, той побягна в Лахис; но пратиха след него в Лахис та го убиха там.

20 T hen they brought him on horses and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

И докараха го на коне; и биде погребан в Ерусалим с бащите си в Давидовия град.

21 A ll the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in the place of his father Amaziah.

Тогава всичките Юдови люде взеха Азария {В гл. 15: 13 и 2 Лет. 26: 1, Озия.}, който бе шестнадесет години на възраст, та го направиха цар вместо баща му Амасия.

22 H e built Elath and restored it to Judah after the king slept with his fathers.

Той съгради Елат и го възвърна на Юда след като <баща му> царят заспа с бащите си.

23 I n the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah, Jeroboam the son of Joash king of Israel became king in Samaria, and reigned forty-one years.

В петнадесетата година на Юдовия цар Амасия, син на Иоаса, се възцари в Самария Еровоам, син на Израилевия цар Иоас, <и царува> четиридесет и една година.

24 H e did evil in the sight of the Lord; he did not depart from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin.

Той върши зло пред Господа; не се остави ни от един от греховете на Еровоама Наватовия син, с които направи Израиля да греши.

25 H e restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the Sea of the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which He spoke through His servant Jonah the son of Amittai, the prophet, who was of Gath-hepher.

Той възстанови границата на Израиля от прохода на Емат до полското море, според словото, което Господ Израилевият Бог говори чрез слугата Си Иона Аматиевия син, пророкът, който бе от Гетефер.

26 F or the Lord saw the affliction of Israel, which was very bitter; for there was neither bond nor free, nor was there any helper for Israel.

Защото Господ видя, че притеснението на Израиля беше много горчиво, понеже нямаше нито малолетен, нито пълнолетен {Еврейски: Нито затворен, нито свободен.}, който да помогне на Израиля.

27 T he Lord did not say that He would blot out the name of Israel from under heaven, but He saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash. Zechariah Reigns over Israel

И Господ не рече да изличи изпод небето името на Израиля, но ги избави чрез ръката на Еровоама Иоасовия син.

28 N ow the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he fought and how he recovered for Israel, Damascus and Hamath, which had belonged to Judah, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?

А останалите дела на Еровоама, и всичко що извърши, и юначествата му, как воюва, и как възвърна на Израиля Дамаск и Емат, <които бяха подчинени> на Юда, не са ли написани в Книгата на летописите на Израилевите царе?

29 A nd Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel, and Zechariah his son became king in his place.

И Еровоам заспа с бащите си Израилевите царе; и вместо него се възцари син му Захария.