Revelation 8 ~ Откровение 8

picture

1 W hen the Lamb broke the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час.

2 A nd I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.

И видях, че на седемте ангела, които стояха пред Бога, се дадоха седем тръби.

3 A nother angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.

И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола.

4 A nd the smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.

И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите.

5 T hen the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.

И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли <огъня> на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и трус.

6 A nd the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.

И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.

7 T he first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.

Като затръби първият <ангел>, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева.

8 T he second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,

И като затръби вторият ангел, <нещо> като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв,

9 a nd a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.

та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена.

10 T he third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.

И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори.

11 T he name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.

А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха.

12 T he fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.

И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, така и <третата част> от нощта.

13 T hen I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “ Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”

И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят.