Revelation 8 ~ Откровение 8

picture

1 W hen He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.

И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час.

2 A nd I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.

И видях, че на седемте ангела, които стояха пред Бога, се дадоха седем тръби.

3 T hen another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.

И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола.

4 A nd the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.

И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите.

5 T hen the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.

И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли <огъня> на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и трус.

6 S o the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. First Trumpet: Vegetation Struck

И седемте ангела, които държаха седемте тръби, се приготвиха да затръбят.

7 T he first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up. Second Trumpet: The Seas Struck

Като затръби първият <ангел>, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева.

8 T hen the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.

И като затръби вторият ангел, <нещо> като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв,

9 A nd a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed. Third Trumpet: The Waters Struck

та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена.

10 T hen the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.

И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори.

11 T he name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter. Fourth Trumpet: The Heavens Struck

А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха.

12 T hen the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.

И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, така и <третата част> от нощта.

13 A nd I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”

И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят.