1 H ear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 F or I give you good doctrine: Do not forsake my law.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 W hen I was my father’s son, Tender and the only one in the sight of my mother,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 H e also taught me, and said to me: “Let your heart retain my words; Keep my commands, and live.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 G et wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 D o not forsake her, and she will preserve you; Love her, and she will keep you.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 W isdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding.
Главното е мъдрост; <затова> придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 E xalt her, and she will promote you; She will bring you honor, when you embrace her.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 S he will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you.”
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 H ear, my son, and receive my sayings, And the years of your life will be many.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 W hen you walk, your steps will not be hindered, And when you run, you will not stumble.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 T ake firm hold of instruction, do not let go; Keep her, for she is your life.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 D o not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.
Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 A void it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 F or they do not sleep unless they have done evil; And their sleep is taken away unless they make someone fall.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.
17 F or they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 B ut the path of the just is like the shining sun, That shines ever brighter unto the perfect day.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 T he way of the wicked is like darkness; They do not know what makes them stumble.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 M y son, give attention to my words; Incline your ear to my sayings.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 D o not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart;
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 F or they are life to those who find them, And health to all their flesh.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 K eep your heart with all diligence, For out of it spring the issues of life.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 P ut away from you a deceitful mouth, And put perverse lips far from you.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 L et your eyes look straight ahead, And your eyelids look right before you.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 P onder the path of your feet, And let all your ways be established.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 D o not turn to the right or the left; Remove your foot from evil.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.