Proverbs 4 ~ Притчи 4

picture

1 W hakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.

Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.

2 H e pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.

Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.

3 H e tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.

Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,

4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.

И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,

5 W haia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.

Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

6 K aua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.

Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.

7 K o te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.

Главното е мъдрост; <затова> придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.

8 W hakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.

Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.

9 K a homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.

Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона

10 W hakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.

Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.

11 H e mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.

Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.

12 K a haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.

Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.

13 K ia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.

Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.

14 K aua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.

Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.

15 A nga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.

Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.

Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.

17 N o te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.

Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.

18 K o te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.

Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.

19 K o te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.

Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.

20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.

Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.

21 K ei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.

Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;

22 H e oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.

Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.

23 K ia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.

Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.

24 W hakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.

Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.

25 K ia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.

Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.

26 W hakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.

Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

27 K aua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.