1 T ena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите <духове> ще се обърнеш?
2 E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
Наистина гневът убива безумния, И негодуването умъртвява глупавия.
3 I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 K ei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
<Защото> чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 K o ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
Гладният изяжда жетвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 N a e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 K o ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
Но аз Бога ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
Който върши велики и неизследими дела И безбройни чудеса;
10 E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 M au ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 O tiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
Но <Бог> избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 K a ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 N ana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова, не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 H e whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 K a huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 N o te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 K a mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 K a mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти както земната трева.
26 K a ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 N ana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.
Ето, това издирихме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.