Genesis 11 ~ Битие 11

picture

1 N a kotahi tonu te reo o te whenua katoa, rite tonu ano nga korero.

А по цялата земя се употребяваше един език и един говор.

2 A , i a ratou e haere ana whaka te rawhiti, na ka kite ratou i tetahi mania i te whenua o Hinara; a noho ana ratou i reira.

И като потеглюваха човеците към изток, намериха поле в Сенаарската земя, гдето се и заселиха.

3 N a ka mea ratou ki tona hoa, ki tona hoa, Tena, tatou ka hanga pereki, me ata tahu marire ano hoki. Na ka meinga e ratou he pereki hei kohatu, he uku hoki ta ratou moata.

И рекоха си един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.

4 N a ka mea ratou, Tena, tatou ka hanga i tetahi pa me tetahi pourewa, a kia tutuki a runga ki te rangi, kia whai ingoa ai tatou; kei marara noa atu tatou ki te mata o te whenua katoa.

И рекоха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх <да стига> до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя.

5 N a ka heke iho a Ihowa kia kite i te pa me te pourewa, i hanga nei e nga tama a te tangata.

А Господ слезе да види града и кулата, които градяха човеците.

6 A ka mea a Ihowa, Nana, kotahi tonu te iwi nei, kotahi ano hoki to ratou reo; a ka timataia nei tenei mahi e ratou: e kore ano ratou e taea te pupuri mai i tetahi mea, e whakaaro ana ratou kia mahia.

И рече Господ: Ето, едни люде са, и всички говорят един език; и това е което са почнали да правят; и не ще може вече да им се забрани, какво да било нещо, що биха намислили да направят.

7 T ena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.

Елате да слезем, и там да разбъркаме езика им, тъй щото един други да не разбират езика си.

8 N a whakamararatia atu ana ratou i reira e Ihowa ki runga ki te mata o te whenua katoa: a mahue ake i a ratou te hanga i te pa.

Така Господ ги разпръсна от там по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града.

9 N a kona i huaina ai to reira ingoa ko Papera; no te mea i whakapoauautia e Ihowa i reira te reo o te whenua katoa: no reira ano hoki te whakamararatanga a Ihowa i a ratou ki te mata o te whenua katoa.

За това той се наименува Вавилон {Т.е., Бъркотия.}, защото там Господ разбърка езика на цялата земя; и от там Господ ги разпръсна по лицето на цялата земя.

10 K o nga whakatupuranga enei o Hema: ka kotahi rau nga tau o Hema, na ka whanau a Arapahata i te rua o nga tau i muri i te waipuke:

Ето Симовото потомство: Сим беше на сто години, а роди Арфаксада две години след потопа;

11 A e rima rau nga tau i ora ai a Hema i muri i te whanautanga o Arapahata, a ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Арфаксада, Сим живя петстотин години, и роди синове и дъщери.

12 A ka toru tekau ma rima nga tau i ora ai a Arapahata, na ka whanau a Haraha:

Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала;

13 A e wha rau e toru nga tau i ora ai a Arapahata i muri i te whanautanga o Haraha, ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.

14 A ka toru tekau nga tau i ora ai a Haraha, na ka whanau a Epere:

Сала живя тридесет години и роди Евера;

15 A e wha rau e toru nga tau o Haraha i muri i te whanautanga o Epere, ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Евера, Сала живя четиристотин и три години, и роди синове и дъщери.

16 A e toru tekau ma wha nga tau i ora ai a Epere, ka whanau a Pereke:

Евер живя тридесет и четири години и роди Фалека;

17 E wha rau e toru tekau nga tau i ora ai a Epere i muri i te whanautanga o Pereke, a ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Фалека, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

18 A ka toru tekau nga tau o Pereke, ka whanau a Reu:

Фалек живя тридесет години и роди Рагава;

19 A e rua rau e iwa nga tau i ora ai a Pereke i muri i te whanautanga o Reu, ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Рагава, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.

20 A ka toru tekau ma rua nga tau o Reu, na ka whanau a Heruka:

Рагав живя тридесет и две години и роди Серуха;

21 A e rua rau ma whitu nga tau i ora ai a Reu i muri i te whanautanga o Heruka, ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Серуха, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.

22 A ka toru tekau nga tau o Heruka, na ka whanau a Nahora:

Серух живя тридесет години и роди Нахора;

23 A e rua rau nga tau i ora ai a Heruka i muri i te whanautanga o Nahora, ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.

24 A e rua tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora, na ka whanau a Teraha:

Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;

25 A kotahi rau kotahi tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora i muri i te whanautanga o Teraha, a ka whanau ana tama me ana tamahine.

а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.

26 A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Teraha, na ka whanau a Aperama, a Nahora, ratou ko Harana.

Тара живя седемдесет години и роди Аврама, Нахора и Арана.

27 N a, ko nga whakatupuranga enei o Teraha: na Teraha ko Aperama, ko Nahora, ratou ko Harana; na Harana ko Rota.

Ето потомството и на Тара: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.

28 A i mate a Harana i te oranga ano o tona papa o Teraha i te whenua i whanau ai ia, i Uru o nga Karari.

И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.

29 N a ka tango a Aperama raua ko Nahora i etahi wahine ma raua: ko te ingoa o te wahine a Aperama ko Harai, ko te ingoa o te wahine a Nahora ko Mireka tamahine a Harana, papa o Mireka, papa ano hoki o Iheka.

И Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена бе Сарайя, а името на Нахоровата жена Мелха, дъщеря на Арана, който <освен че> беше баща на Мелха, беше баща и на Есха.

30 A he pakoko a Harai; kahore ana tamariki.

А Сарайя беше бездетна, нямаше чадо.

31 N a ka tango a Teraha i a Aperama i tana tama, raua ko Rota tama a Harana, ko te tama a tana tama, ratou ko tana hunaonga, ko Harai wahine a tana tama a Aperama; a whakatika tahi ana ratou i Uru o nga Karari, haere ana ki te whenua o Kanaana; na ka tae ki Harana, a noho ana i reira.

И Тара взе сина си Аврама и внука си Лота, Арановия син, и снаха си Сарайя, жената на сина си Аврама та излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, дето се и заселиха.

32 A ko nga ra o Teraha e rua rau ma rima tau: na ka mate a Teraha ki Harana.

И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.