Provérbios 4 ~ Притчи 4

picture

1 O uçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.

Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.

2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.

Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.

3 Q uando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,

Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,

4 e le me ensinava e me dizia: “Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.

И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,

5 P rocure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.

Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

6 N ão abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.

Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.

7 O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.

Главното е мъдрост; <затова> придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.

8 D edique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.

Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.

9 E la porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor”.

Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона

10 O uça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.

Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.

11 E u o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.

Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.

12 A ssim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.

Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.

13 A pegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.

Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.

14 N ão siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.

Не влизай в пътеката на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.

15 E vite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.

Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

16 P orque eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.

Защото те не заспиват, ако не сторят зло, И сън ги не хваща, ако не спънат някого.

17 P ois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.

Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.

18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até a plena claridade do dia.

Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.

19 M as o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.

Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.

20 M eu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.

Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.

21 N unca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,

Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;

22 p ois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.

Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.

23 A cima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.

Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.

24 A faste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.

Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.

25 O lhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.

Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.

26 V eja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.

Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

27 N ão se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.