1 Samuel 31 ~ 1 Царе 31

picture

1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga e muitos caíram mortos no monte Gilboa.

А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците и паднаха убити в хълма Гелвуе.

2 O s filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.

И филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхусуя.

3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.

И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците.

4 E ntão Saul ordenou ao seu escudeiro: “Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos”. Mas seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, pegou sua própria espada e jogou-se sobre ela.

Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си, та ме прободи с него, за да не дойдат тия необрязани та ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си та падна върху него.

5 Q uando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu com ele.

И като видя оръженосецът му, че Саул умря, падна и той на меча си и умря с него.

6 A ssim foi que Saul, seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus soldados morreram naquele dia.

Така умря Саул, тримата му сина, оръженосецът му, и всичките му мъже заедно в същия онзи ден.

7 Q uando os israelitas que habitavam do outro lado do vale e a leste do Jordão viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram, abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.

Тогава Израилевите мъже, които бяха оттатък долината и отвъд Иордан, като видяха, че Израилевите мъже бягаха, и че Саул и синовете му измряха, напуснаха градовете, та побягнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.

8 N o dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gilboa.

А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.

9 C ortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas, e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus para proclamarem a notícia nos templos de seus ídolos e entre o seu povo.

И отсякоха главата му и снеха оръжията му, и изпратиха <човеци> навред из филистимската земя, за да разнесат известие в капищата на идолите си и между людете.

10 E xpuseram as armas de Saul no templo de Astarote e penduraram seu corpo no muro de Bete-Seã.

И оръжията му положиха в капището на астартите, а тялото му обесиха на стената на Ветсан.

11 Q uando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus tinham feito com Saul,

А като чуха жителите на Явис-галаад това, което филистимците направиха на Саула,

12 o s mais corajosos dentre eles foram durante a noite a Bete-Seã. Baixaram os corpos de Saul e de seus filhos do muro de Bete-Seã e os levaram para Jabes, onde os queimaram.

всичките храбри мъже станаха и, като ходиха цялата нощ, снеха тялото на Саула и телата на синовете му от стената на Ветсан, и като дойдоха в Явис, там ги изгориха.

13 D epois enterraram seus ossos debaixo de uma tamargueira em Jabes, e jejuaram durante sete dias.

И взеха костите им та ги закопаха под дървото в Явис, и постиха седем дена.