Provérbios 4 ~ Притчи 4

picture

1 O uçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.

Послушайте, сыновья, наставление отца; внимайте, чтобы обрести понимание.

2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.

Я даю вам учение доброе, не оставляйте моего поучения.

3 Q uando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,

Когда был я мальчиком в доме у моего отца, нежным еще, и единственным у моей матери,

4 e le me ensinava e me dizia: “Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.

отец учил меня и говорил: «Пусть твое сердце удержит мои слова; храни мои повеления и живи.

5 P rocure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.

Приобретай мудрость, приобретай разум; не забывай моих слов и не отклоняйся от них.

6 N ão abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.

Не оставляй мудрости, и она защитит тебя; люби ее, и она тебя сохранит.

7 O conselho da sabedoria é: Procure obter sabedoria; use tudo o que você possui para adquirir entendimento.

Начало мудрости таково: приобретай мудрость. И всем, что имеешь, приобретай разум.

8 D edique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.

Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если примешь ее в объятия.

9 E la porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor”.

Она возложит тебе на голову прекрасный венок, славным венцом тебя одарит».

10 O uça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.

Слушай, сын мой, и прими мое слово, – и долгими будут годы твоей жизни.

11 E u o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.

Я наставлю тебя на путь мудрости, и по тропам прямым тебя поведу.

12 A ssim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.

Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься.

13 A pegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.

Крепко держись наставления, не оставляй его; храни его, потому что в нем твоя жизнь.

14 N ão siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.

Не вступай на стезю нечестивых, не ходи по пути злодеев.

15 E vite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.

Избегай его, не иди по нему, отвернись от него и пройди мимо.

16 P orque eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.

Ведь они не уснут, если не сделают зла; нет им сна, если не навредят.

17 P ois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.

Они едят хлеб нечестия и, как вино, они пьют насилие.

18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até a plena claridade do dia.

Стезя праведных подобна первому свету зари, светит она все ярче и ярче – до полного света дня.

19 M as o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.

Но путь нечестивых подобен кромешной тьме; они и не знают обо что спотыкаются.

20 M eu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.

Сын мой, будь внимателен к речи моей; слова мои слушай прилежно.

21 N unca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,

Не упускай их из вида, храни их в сердце;

22 p ois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.

ведь они – жизнь для тех, кто нашел их, и для тела всего – здоровье.

23 A cima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.

Больше всего храни свое сердце, потому что оно – источник жизни.

24 A faste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.

Удали от уст своих лживую речь, удержи свои губы от слов обмана.

25 O lhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.

Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

26 V eja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.

Тропу для ног своих делай ровной, и все пути твои будут тверды.

27 N ão se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Не отклоняйся ни вправо, ни влево, удаляй свою ногу от зла.