Salmos 74 ~ Псалтирь 74

picture

1 P or que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?

О Боже, зачем Ты навсегда отверг нас? Почему гнев Твой возгорелся на овец пастбищ Твоих?

2 L embra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.

Вспомни народ, который Ты приобрел с давних времен, который Ты искупил, чтобы он был Твоим наследием; вспомни гору Сион, на которой Ты обитаешь.

3 V olta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.

Направь Свои шаги к вековым развалинам – все разрушил враг во святилище!

4 T eus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.

Враги Твои рычали посреди собрания Твоего, установили там свои знамена.

5 P areciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.

Они размахивали своими топорами, как дровосеки в густом лесу,

6 C om seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.

без остатка разрушили резные стены их секиры и бердыши.

7 A tearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.

Они сожгли святилище Твое дотла, осквернили они жилище Имени Твоего.

8 D isseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.

Решили они в сердце своем: «Уничтожим их полностью» и по всей стране сожгли все места, где поклонялись мы Тебе.

9 J á não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.

Знамений не видят наши глаза, и не осталось пророков, нет никого, кто знал бы, когда этому наступит конец.

10 A té quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?

О Боже, как долго еще будет враг глумиться, и вечно ли будет противник оскорблять Твое Имя?

11 P or que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!

Почему Ты убираешь назад Свою руку, Свою правую руку? Извлеки ее на них и порази их!

12 M as tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.

Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.

13 T u dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.

Ты разделил Своей силою море, Ты сокрушил головы морских чудовищ.

14 E smagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.

Ты сокрушил головы Левиафана, жителям пустынь отдав его в пищу.

15 T u abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.

Ты иссек источник и поток, Ты иссушил бегущие реки.

16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.

День и ночь – Твои; Ты создал солнце и луну.

17 D eterminaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.

Ты определил границы земли, сотворил лето и зиму.

18 L embra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.

Вспомни, Господи, как глумится враг и как безумный народ оскорбляет Твое Имя.

19 N ão entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.

Не отдавай зверям душу Твоей горлицы; жизней Твоих страдальцев не забудь никогда.

20 D á atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.

Взгляни на Свой завет, потому что насилие во всех темных уголках земли.

21 N ão deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.

Да не возвратится угнетенный с позором; пусть бедный и нищий восхвалят Твое Имя.

22 L evanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.

Восстань, Боже, и защити Свое дело; вспомни, как глупец оскорбляет Тебя целый день.

23 N ão ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.

Не забудь крика Своих врагов, шума, который непрестанно поднимают противники Твои.