1 P or que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 L embra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived.
3 V olta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
4 T eus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
Your adversaries have roared in the middle of your assembly. They have set up their standards as signs.
5 P areciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees.
6 C om seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
Now they break all its carved work down with hatchet and hammers.
7 A tearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
8 D isseram no coração: “Vamos acabar com eles!” Queimaram todos os santuários do país.
They said in their heart, “We will crush them completely.” They have burned up all the places in the land where God was worshiped.
9 J á não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
10 A té quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?
11 P or que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them!
12 M as tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
Yet God is my King of old, working salvation throughout the earth.
13 T u dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters.
14 E smagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures.
15 T u abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun.
17 D eterminaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
18 L embra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name.
19 N ão entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
Don’t deliver the soul of your dove to wild beasts. Don’t forget the life of your poor forever.
20 D á atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth.
21 N ão deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
Don’t let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.
22 L evanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day.
23 N ão ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Don’t forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually.