Êxodo 25 ~ Exodus 25

picture

1 D isse o Senhor a Moisés:

Yahweh spoke to Moses, saying,

2 Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.

“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.

3 E stas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,

This is the offering which you shall take from them: gold, silver, brass,

4 f ios de tecidos azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,

blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,

5 p eles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,

rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,

6 a zeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;

oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,

7 p edras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.

onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.

8 E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.

Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.

9 F açam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio. A Arca da Aliança

According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.

10 Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.

11 R evista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.

You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.

12 M ande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.

You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.

13 D epois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro

You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.

14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.

You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.

15 A s varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.

The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.

16 E ntão coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.

You shall put the testimony which I shall give you into the ark.

17 Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,

You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.

18 c om dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.

You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.

19 F aça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.

Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.

20 O s querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.

The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.

21 C oloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.

You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.

22 A li, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas. A Mesa e seus Utensílios

There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.

23 Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.

“You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its width, and one and a half cubits its height.

24 R evista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.

You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.

25 F aça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.

You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.

26 F aça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.

You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.

27 A s argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.

the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.

28 F aça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.

You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.

29 F aça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.

You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.

30 C oloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim. O Candelabro de Ouro

You shall set bread of the presence on the table before me always.

31 Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.

“You shall make a lamp stand of pure gold. Of hammered work shall the lamp stand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.

32 S eis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.

There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;

33 H averá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.

three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;

34 N a haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.

and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;

35 H averá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.

and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.

36 O s braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.

Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.

37 Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.

You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.

38 S eus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.

Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.

39 C om trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.

It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.

40 T enha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte.

See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.