Salmos 119 ~ Psalm 119

picture

1 C omo são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!

Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.

2 C omo são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!

Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.

3 N ão praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.

Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.

4 T u mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.

You have commanded your precepts, that we should fully obey them.

5 Q uem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.

Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!

6 E ntão não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.

Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.

7 E u te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.

I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.

8 O bedecerei aos teus decretos; nunca me abandones. Bêt

I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET

9 C omo pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.

How can a young man keep his way pure? By living according to your word.

10 E u te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.

With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.

11 G uardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.

I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

12 B endito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.

Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.

13 C om os lábios repito todas as leis que promulgaste.

With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.

14 R egozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.

I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.

15 M editarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.

I will meditate on your precepts, and consider your ways.

16 T enho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra. Guímel

I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL

17 T rata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.

Do good to your servant. I will live and I will obey your word.

18 A bre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.

Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.

19 S ou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.

20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.

My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

21 T u repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!

You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.

22 T ira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.

Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.

23 M esmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.

Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.

24 S im, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros. Dálet

Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED

25 A gora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!

26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.

I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.

27 F aze-me discernir o propósito dos teus preceitos; então meditarei nas tuas maravilhas.

Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.

28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.

My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.

29 D esvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.

Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!

30 E scolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.

I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.

31 A pego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.

I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.

32 C orro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento. He

I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY

33 E nsina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.

Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.

34 D á-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.

Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.

35 D irige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.

Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.

36 I nclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.

Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.

37 D esvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.

Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.

38 C umpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.

Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.

39 L ivra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.

Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.

40 C omo anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça! Vav

Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW

41 Q ue o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;

Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.

42 e ntão responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.

So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

43 J amais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.

Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.

44 O bedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.

So I will obey your law continually, forever and ever.

45 A ndarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.

I will walk in liberty, for I have sought your precepts.

46 F alarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ficar envergonhado.

I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.

47 T enho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.

I will delight myself in your commandments, because I love them.

48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos. Zain

I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN

49 L embra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.

Remember your word to your servant, because you gave me hope.

50 E ste é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.

This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.

51 O s arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.

The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.

52 L embro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.

I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.

53 F ui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.

Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.

54 O s teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.

Your statutes have been my songs, in the house where I live.

55 D e noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.

I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.

56 E sta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos. Hêt

This is my way, that I keep your precepts. CHET

57 T u és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.

Yahweh is my portion. I promised to obey your words.

58 D e todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.

I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.

59 R efleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.

I considered my ways, and turned my steps to your statutes.

60 E u me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.

I will hurry, and not delay, to obey your commandments.

61 E mbora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.

The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.

62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.

At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.

63 S ou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.

I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.

64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos. Tét

The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET

65 T rata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.

Do good to your servant, according to your word, Yahweh.

66 E nsina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.

Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.

67 A ntes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.

Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.

68 T u és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.

You are good, and do good. Teach me your statutes.

69 O s arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.

The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.

70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.

Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.

71 F oi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.

It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.

72 P ara mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro. Iode

The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD

73 A s tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.

Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.

74 Q uando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.

Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.

75 S ei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.

Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.

76 S eja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.

Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

77 A lcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.

Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.

78 S ejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.

Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.

79 V enham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.

Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.

80 S eja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado. Caf

Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF

81 E stou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a minha esperança.

My soul faints for your salvation. I hope in your word.

82 O s meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: Quando me consolarás?

My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”

83 E mbora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.

For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.

84 A té quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?

How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?

85 C avaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.

The proud have dug pits for me, contrary to your law.

86 T odos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.

All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!

87 Q uase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.

They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.

88 P reserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste. Lâmed

Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED

89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.

Yahweh, your word is settled in heaven forever.

90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.

Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.

91 C onforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois tudo está a teu serviço.

Your laws remain to this day, for all things serve you.

92 S e a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.

Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.

93 J amais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.

I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.

94 S alva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!

I am yours. Save me, for I have sought your precepts.

95 O s ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.

The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.

96 T enho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem

I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM

97 C omo eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.

How I love your law! It is my meditation all day.

98 O s teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.

Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.

99 T enho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.

I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.

100 T enho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.

I understand more than the aged, because I have kept your precepts.

101 A fasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.

I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.

102 N ão me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.

I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.

103 C omo são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais que o mel para a minha boca!

How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!

104 G anho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade. Nun

Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN

105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.

Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.

106 P rometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.

I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.

107 P assei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.

I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.

108 A ceita, Senhor, a oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.

Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.

109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.

My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.

110 O s ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.

The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.

111 O s teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.

I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.

112 D ispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim. Sâmeq

I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH

113 O deio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.

I hate double-minded men, but I love your law.

114 T u és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei minha esperança.

You are my hiding place and my shield. I hope in your word.

115 A fastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!

Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

116 S ustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.

Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.

117 A mpara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.

Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.

118 T u rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.

You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.

119 T u destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.

You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.

120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor. Áin

My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN

121 T enho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.

I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.

122 G arante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.

Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.

123 O s meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.

My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.

124 T rata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.

Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.

125 S ou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.

I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.

126 J á é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.

It is time to act, Yahweh, for they break your law.

127 E u amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.

Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.

128 P or isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade. Pê

Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY

129 O s teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.

Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.

130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.

The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.

131 A bro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.

I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.

132 V olta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.

Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.

133 D irige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.

Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.

134 R esgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.

Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.

135 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.

Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.

136 R ios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida. Tsade

Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI

137 J usto és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.

You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.

138 O rdenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!

You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.

139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.

My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.

Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.

141 S ou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.

I am small and despised. I don’t forget your precepts.

142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.

Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.

143 T ribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.

Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.

144 O s teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida. Cof

Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF

145 E u clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!

I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.

146 C lamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!

I have called to you. Save me! I will obey your statutes.

147 A ntes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei minha esperança.

I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.

148 F ico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.

My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.

149 O uve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.

Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.

150 O s meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.

They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.

151 T u, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.

You are near, Yahweh. All your commandments are truth.

152 H á muito aprendi dos teus testemunhos que tu os estabeleceste para sempre. Rêsh

Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH

153 O lha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.

Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.

154 D efende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.

Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.

155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.

Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.

156 G rande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.

Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.

157 M uitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.

Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.

158 C om grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.

I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.

159 V ê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, Senhor, conforme o teu amor leal.

Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.

160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas. Shin e Sin

All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN

161 O s poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.

Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.

162 E u me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.

I rejoice at your word, as one who finds great plunder.

163 O deio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.

I hate and abhor falsehood. I love your law.

164 S ete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.

Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.

165 O s que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.

Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.

166 A guardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.

I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.

167 O bedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!

My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.

168 O bedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos. Tau

I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV

169 C hegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.

Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.

170 C hegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.

Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.

171 M eus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.

Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.

172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.

Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.

173 C om tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.

Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

174 A nseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.

I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.

175 P ermite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.

Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.

176 A ndei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.