1 P ortanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
2 p astoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
Shepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
3 N ão ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
neither as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
4 Q uando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
When the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
5 D a mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
Likewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
6 P ortanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
7 L ancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
casting all your worries on him, because he cares for you.
8 E stejam alertas e vigiem. O Diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
Be sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
9 R esistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
To him be the glory and the power forever and ever. Amen.
12 C om a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
13 A quela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
14 S aúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen.