Salmos 102 ~ Psalm 102

picture

1 O uve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!

Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.

2 N ão escondas de mim o teu rosto quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!

Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.

3 E svaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.

For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.

4 C omo a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!

My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.

5 D e tanto gemer estou reduzido a pele e osso.

By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.

6 S ou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.

I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.

7 N ão consigo dormir; pareço um pássaro solitário no telhado.

I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.

8 O s meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.

My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.

9 C inzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,

For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,

10 p or causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.

Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.

11 M eus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.

My days are like a long shadow. I have withered like grass.

12 T u, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.

But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.

13 T u te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.

You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.

14 P ois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.

For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.

15 E ntão as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.

So the nations will fear Yahweh’s name; all the kings of the earth your glory.

16 P orque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.

For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.

17 R esponderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.

He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.

18 E screva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:

This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.

19 Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,

For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;

20 p ara ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte”.

to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;

21 A ssim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,

that men may declare Yahweh’s name in Zion, and his praise in Jerusalem;

22 q uando os povos e os reinos se reunirem para adorar o Senhor.

when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.

23 N o meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.

He weakened my strength along the course. He shortened my days.

24 E ntão pedi: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!

I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.

25 N o princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.

Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.

26 E les perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.

They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.

27 M as tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.

But you are the same. Your years will have no end.

28 O s filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença.

The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”