1 João 2 ~ 1 John 2

picture

1 M eus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.

My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor with the Father, Jesus Christ, the righteous.

2 E le é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.

And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.

3 S abemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.

This is how we know that we know him: if we keep his commandments.

4 A quele que diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.

One who says, “I know him,” and doesn’t keep his commandments, is a liar, and the truth isn’t in him.

5 M as, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:

But whoever keeps his word, God’s love has most certainly been perfected in him. This is how we know that we are in him:

6 a quele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.

he who says he remains in him ought himself also to walk just like he walked.

7 A mados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.

Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning. The old commandment is the word which you heard from the beginning.

8 N o entanto, o que lhes escrevo é um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.

Again, I write a new commandment to you, which is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shines.

9 Q uem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.

He who says he is in the light and hates his brother, is in the darkness even until now.

10 Q uem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.

He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him.

11 M as quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.

But he who hates his brother is in the darkness, and walks in the darkness, and doesn’t know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.

12 F ilhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.

I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.

13 P ais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.

I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.

14 F ilhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno. Não se Deve Amar o Mundo

I have written to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God remains in you, and you have overcome the evil one.

15 N ão amem o mundo nem o que nele há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.

16 P ois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.

For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.

17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre. Advertência contra os Anticristos

The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever.

18 F ilhinhos, esta é a última hora e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.

Little children, these are the end times, and as you heard that the Antichrist is coming, even now many antichrists have arisen. By this we know that it is the final hour.

19 E les saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.

They went out from us, but they didn’t belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us.

20 M as vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.

You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.

21 N ão lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.

I have not written to you because you don’t know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth.

22 Q uem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.

Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son.

23 T odo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.

Whoever denies the Son, the same doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also.

24 Q uanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.

Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father.

25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.

This is the promise which he promised us, the eternal life.

26 E screvo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.

These things I have written to you concerning those who would lead you astray.

27 Q uanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou. Os Filhos de Deus

As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.

28 F ilhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.

Now, little children, remain in him, that when he appears, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming.

29 S e vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

If you know that he is righteous, you know that everyone who practices righteousness has been born of him.