1 Crônicas 4 ~ 1 Chronicles 4

picture

1 E stes também foram os descendentes de Judá: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

The sons of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.

2 R eaías, filho de Sobal, gerou Jaate, e Jaate gerou Aumai e Laade. Esses foram os clãs dos zoratitas.

Reaiah the son of Shobal became the father of Jahath; and Jahath became the father of Ahumai and Lahad. These are the families of the Zorathites.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jezreel, Isma e Idbás. A irmã deles chamava-se Hazelelponi.

These were the sons of the father of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. The name of their sister was Hazzelelponi.

4 E ainda Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá. Esses foram os descendentes de Hur, o filho mais velho de Efrate e pai de Belém.

Penuel was the father of Gedor and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephrathah, the father of Bethlehem.

5 A sur, fundador de Tecoa, teve duas mulheres: Helá e Naará.

Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

6 N aará lhe deu Auzã, Héfer, Temeni e Haastari. Esses foram os filhos de Naará.

Naarah bore him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7 E stes foram os filhos de Helá: Zerete, Zoar, Etnã

The sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.

8 e Coz, que gerou Anube e Zobeba e os clãs de Aarel, filho de Harum.

Hakkoz became the father of Anub, Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9 J abez foi o homem mais respeitado de sua família. Sua mãe lhe deu o nome de Jabez, dizendo: “Com muitas dores o dei à luz”.

Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez, saying, “Because I bore him with sorrow.”

10 J abez orou ao Deus de Israel: “Ah, abençoa-me e aumenta as minhas terras! Que a tua mão esteja comigo, guardando-me de males e livrando-me de dores”. E Deus atendeu ao seu pedido.

Jabez called on the God of Israel, saying, “Oh that you would bless me indeed, and enlarge my border! May your hand be with me, and may you keep me from evil, that I may not cause pain!” God granted him that which he requested.

11 Q uelube, irmão de Suá, gerou Meir, pai de Estom.

Chelub the brother of Shuhah became the father of Mehir, who was the father of Eshton.

12 E stom gerou Bete-Rafa, Paséia e Teína, fundador de Ir-Naás. Esses habitaram em Reca.

Eshton became the father of Beth Rapha, Paseah, and Tehinnah the father of Ir Nahash. These are the men of Recah.

13 E stes foram os filhos de Quenaz: Otoniel e Seraías. Estes foram os filhos de Otoniel: Hatate e Meonotai.

The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath.

14 M eonotai gerou Ofra. Seraías gerou Joabe, fundador de Ge-Harasim, que recebeu esse nome porque os seus habitantes eram artesãos.

Meonothai became the father of Ophrah: and Seraiah became the father of Joab the father of Ge Harashim; for they were craftsmen.

15 E stes foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã. O filho de Elá foi Quenaz.

The sons of Caleb the son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.

16 E stes foram os filhos de Jealelel: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.

The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.

17 E stes foram os filhos de Ezra: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Merede casou-se com Bitia, filha do faraó, e teve os seguintes filhos: Miriã, Samai e Isbá, fundador de Estemoa.

The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon; and she bore Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18 S ua mulher judia deu à luz a Jerede, fundador de Gedor, a Héber, fundador de Socó, e a Jecutiel, fundador de Zanoa.

His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.

19 E stes foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

The sons of the wife of Hodiah, the sister of Naham, were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite.

20 E stes foram os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom. Estes foram os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete.

The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben Hanan, and Tilon. The sons of Ishi: Zoheth, and Ben Zoheth.

21 E stes foram os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca; Lada, pai de Maressa. Selá também foi antepassado dos clãs daqueles que trabalhavam com linho em Bete-Asbéia,

The sons of Shelah the son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of those who worked fine linen, of the house of Ashbea;

22 d e Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás e de Sarafe, que governavam em Moabe e em Jasubi-Leém. (Estes registros são de épocas antigas.)

and Jokim, and the men of Cozeba, and Joash, and Saraph, who had dominion in Moab, and Jashubilehem. These records are ancient.

23 E les eram oleiros e habitavam em Netaim e em Gederá, perto do rei, para quem trabalhavam. Os Descendentes de Simeão

These were the potters, and the inhabitants of Netaim and Gederah: they lived there with the king for his work.

24 E stes foram os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul.

The sons of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;

25 O filho de Saul era Salum, pai de Mibsão, que foi o pai de Misma.

Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.

26 E stes foram os descendentes de Misma: seu filho Hamuel, pai de Zacur, que foi o pai de Simei.

The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas, mas seus irmãos não tiveram muitos filhos; por isso todos os seus clãs não se igualam em número à tribo de Judá.

Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brothers didn’t have many children, and all their family did not family multiply like the children of Judah.

28 E les viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,

They lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,

29 B ila, Azém, Tolade,

at Bilhah, at Ezem, at Tolad,

30 B etuel, Hormá, Ziclague,

at Bethuel, at Hormah, at Ziklag,

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saaraim. Essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

at Beth Marcaboth, Hazar Susim, at Beth Biri, and at Shaaraim. These were their cities until David’s reign.

32 T inham também as cinco cidades de Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã,

Their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan, five cities;

33 c om todos os povoados ao redor delas até Baalate. Nessas cidades viviam e mantinham um registro genealógico.

and all their villages that were around the same cities, to Baal. These were their settlements, and they have their genealogy.

34 M esobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,

Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah,

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, neto de Seraías e bisneto de Asiel;

Joel, Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36 t ambém Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia

Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,

37 e Ziza, filho de Sifi, neto de Alom, bisneto de Jedaías, trineto de Sinri e tetraneto de Semaías.

and Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah—

38 E ssa é a lista dos líderes dos seus clãs. Suas famílias cresceram muito

these mentioned by name were princes in their families. Their fathers’ houses increased greatly.

39 e , por isso, foram para os arredores de Gedor, a leste do vale, em busca de pastagens para os seus rebanhos.

They went to the entrance of Gedor, even to the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40 E ncontraram muitas pastagens boas, numa região vasta, pacífica e tranqüila, onde alguns camitas tinham vivido anteriormente.

They found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceful; for those who lived there before were descended from Ham.

41 D urante o reinado de Ezequias, rei de Judá, esses homens aqui alistados chegaram e atacaram os camitas e os meunitas da região e os destruíram totalmente, como até hoje se pode ver. Depois ocuparam o lugar daqueles povos, pois havia pastagens para os seus rebanhos.

These written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents. The Meunim who were found there, and they destroyed them utterly to this day, and lived in their place; because there was pasture there for their flocks.

42 E quinhentos desses simeonitas, liderados por Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi, invadiram as colinas de Seir.

Some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having for their captains Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43 E les mataram o restante dos amalequitas que tinha escapado, e ali vivem até hoje.

They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.