1 Crônicas 11 ~ 1 Chronicles 11

picture

1 T odo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: “Somos sangue do teu sangue.

Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.

2 N o passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará Israel, o meu povo, e será o seu governante’”.

In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”

3 E ntão todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, onde este fez um acordo com elas perante o Senhor, e ali ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel. A Conquista de Jerusalém

So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.

4 D avi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,

David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

5 d isseram a Davi: “Você não entrará aqui”. No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a Cidade de Davi.

The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.

6 N aquele dia Davi disse: “O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército”. Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro e por isso recebeu o comando do exército.

David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.

7 D avi passou a morar na fortaleza e por isso ela foi chamada Cidade de Davi.

David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.

8 E le reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde o Milo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.

He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.

9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele. Os Principais Guerreiros de Davi

David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.

10 E stes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo o Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.

Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.

11 E sta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.

This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.

12 D epois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.

After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.

13 E le estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,

He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

14 m as eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles a defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.

They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.

15 Q uando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do batalhão dos Trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.

Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.

16 E stando Davi nessa fortaleza e o destacamento filisteu em Belém,

David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.

17 D avi expressou seu desejo: “Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém!”

David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”

18 E ntão aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a bebê-la; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.

The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,

19 Longe de mim fazer isso, ó meu Deus!”, disse Davi. “Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida!” Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.

and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.

20 A bisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos Trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se famoso como os três.

Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.

21 F oi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos Trinta e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.

Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.

22 B enaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu ao fundo de uma cova e matou um leão.

Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.

23 T ambém matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.

He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.

24 E sses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.

Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.

25 F oi mais honrado do que qualquer dos Trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.

Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.

26 O s outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,

27 S amote, de Haror; Helez, de Pelom;

Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28 I ra, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;

Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,

29 S ibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;

Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30 M aarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;

Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31 I tai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;

Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32 H urai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;

Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33 A zmavete, de Baurim; Eliaba, de Saalbom;

Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34 o s filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;

the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,

35 A ião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;

Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36 H éfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;

Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37 H ezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;

Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38 J oel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;

Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,

39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;

Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,

40 I ra e Garebe, de Jatir;

Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41 U rias, o hitita; Zabade, filho de Alai;

Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42 A dina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do batalhão dos Trinta;

Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,

43 H anã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;

Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,

44 U zia, de Asterote; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;

Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,

45 J ediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;

Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46 E liel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,

Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.