1 В се израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 Д аже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 К огда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
4 Д авид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 с казали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 Д авид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 Д авид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 О н обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 Д авид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)
David grew greater and greater; for Yahweh of Armies was with him.
10 В от вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
11 В от список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 П осле него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 О н был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 н о эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
15 Т рое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 Д авид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 Д авида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
David longed, and said, “Oh that one would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 Т огда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,
19 – Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 Б рат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21 О н был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 В анея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 О н также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 Т аковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
25 О н был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 Г лавными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Ш амма из Гарода, пелонитянин Хелец,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 И ра, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 х ушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 н етофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 И ттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Х урай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 А змавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 г изонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 А хиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 м ехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Х ецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 И оиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 а ммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 и триянин Ира, итриянин Гарев,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 х етт Урия, Завад, сын Ахлая,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 А дина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him,
43 Х анан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 а штератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 И едиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 м ахавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Е лиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.