Псалтирь 37 ~ Psalm 37

picture

1 Н е раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,

Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.

2 в едь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.

For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.

3 Н адейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.

Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.

4 Р адуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.

Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.

5 Д оверь свой путь Господу, уповай на Него – и Он совершит такое:

Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:

6 в ысветит праведность твою, как свет, твою справедливость – как солнце в полдень.

he will make your righteousness go out as the light, and your justice as the noon day sun.

7 Б удь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.

Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.

8 П ерестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведет только к несчастью.

Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.

9 В едь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.

For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.

10 Е ще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.

For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.

11 А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.

But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.

12 Н ечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,

The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.

13 н о Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.

The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.

14 О бнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.

The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.

15 Н о мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.

Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.

16 Л учше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,

Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.

17 т ак как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.

For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.

18 Д ни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.

Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.

19 Н е постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.

They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.

20 Н о нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.

But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.

21 Н ечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.

The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.

22 Б лагословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.

For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.

23 Г осподь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.

A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.

24 Е сли и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.

Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.

25 Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.

I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.

26 О н всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.

All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.

27 У даляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.

Depart from evil, and do good. Live securely forever.

28 В едь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.

For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.

29 П раведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.

The righteous shall inherit the land, and live in it forever.

30 У ста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.

The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.

31 З акон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.

The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.

32 Н ечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.

The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.

33 Н о Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.

Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34 Н адейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.

Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.

35 Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.

I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.

36 Н о он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.

But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.

37 Н аблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.

Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.

38 Н о грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.

As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.

39 О т Господа – спасение праведным; Он их крепость во время беды.

But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.

40 Г осподь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.

Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.