Иезекииль 4 ~ Ezekiel 4

picture

1 А ты, сын человеческий, возьми кирпич, положи перед собой и нарисуй на нем город Иерусалим.

You also, son of man, take a tile, and lay it before yourself, and portray on it a city, even Jerusalem:

2 У строй против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним лагеря и окружи его стенобитными орудиями.

and lay siege against it, and build forts against it, and cast up a mound against it; set camps also against it, and plant battering rams against it all around.

3 В озьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осажден, а ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля.

Take for yourself an iron pan, and set it for a wall of iron between you and the city: and set your face toward it, and it shall be besieged, and you shall lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.

4 Т ы же ляг на левый бок и возложи на себя грех дома Израиля. Неси их грех столько дней, сколько будешь лежать на боку.

Moreover lie on your left side, and lay the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of the days that you shall lie on it, you shall bear their iniquity.

5 Я определил тебе столько дней, сколько лет они грешили: триста девяносто дней ты будешь нести грех дома Израиля.

For I have appointed the years of their iniquity to be to you a number of days, even three hundred ninety days: so you shall bear the iniquity of the house of Israel.

6 К огда исполнишь это, ляг снова, но теперь на правый бок, и неси грех дома Иуды. Я определил тебе сорок дней, по дню за каждый год.

Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you.

7 О брати лицо и обнаженную руку к осажденному Иерусалиму и пророчествуй против него.

You shall set your face toward the siege of Jerusalem, with your arm uncovered; and you shall prophesy against it.

8 С мотри, Я налагаю на тебя путы, чтобы ты не мог перевернуться с одного бока на другой, пока не окончишь дней осады.

Behold, I lay bands on you, and you shall not turn you from one side to the other, until you have accomplished the days of your siege.

9 В озьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе хлеб. Ты будешь есть его те триста девяносто дней, что будешь лежать на боку.

Take for yourself also wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in one vessel, and make bread of it; according to the number of the days that you shall lie on your side, even three hundred ninety days, you shall eat of it.

10 О твесь двадцать шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время.

Your food which you shall eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time you shall eat it.

11 Т акже отмерь шестую часть гина воды и пей в установленное время.

You shall drink water by measure, the sixth part of a hin: from time to time you shall drink.

12 Е шь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, –

You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man.

13 с казал Господь. – Вот так народ Израиля будет есть оскверненную пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.

Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.

14 Т огда я сказал: – О нет, Владыка Господь! Я никогда не осквернялся. С юности и до сегодняшнего дня я никогда не ел ни мертвечины, ни растерзанного диким зверем. Нечистое мясо не входило в мои уста.

Then I said, Ah Lord Yahweh! behold, my soul has not been polluted; for from my youth up even until now have I not eaten of that which dies of itself, or is torn of animals; neither came there abominable flesh into my mouth.

15 Хорошо, – сказал Он, – Я позволяю тебе печь твой хлеб на коровьем навозе, вместо человеческого кала. –

Then he said to me, Behold, I have given you cow’s dung for man’s dung, and you shall prepare your bread on it.

16 П отом Он сказал мне: – Сын человеческий, Я уничтожу запасы пищи в Иерусалиме. Народ будет есть свою часть еды в тревоге, и пить свою часть воды в ужасе,

Moreover he said to me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with fearfulness; and they shall drink water by measure, and in dismay:

17 п отому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга, и угасать из-за своего греха.

that they may want bread and water, and be dismayed one with another, and pine away in their iniquity.