1 Т огда Иов ответил:
Then Job answered,
2 – Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.
“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?
Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,
10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?
Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.
“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.
Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.