Иов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огда Иов ответил:

Then Job answered,

2 Воистину, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!

“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.

3 Н о у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!

I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

5 К то, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.

6 Ш атры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках. Бог дал разумение всему творению

The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

7 Н о спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.

“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.

8 П обеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.

Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

9 К то среди них не знает, что все это сделала рука Господня?

Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,

10 Ж изнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.

in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?

11 Р азве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?

Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?

12 Р азве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум? Все в руках Бога

With aged men is wisdom, in length of days understanding.

13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.

“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.

14 Ч то Он разрушил, не восстановится, заключенные им не выйдут на волю.

Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.

15 О н удержит воды, и будет засуха; отпустит – они затопят землю.

Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.

With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.

17 С оветчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.

He leads counselors away stripped. He makes judges fools.

18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.

He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

19 С вященников Он гонит босыми, и низвергает сильных.

He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

20 О н лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.

He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

21 О н покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

22 О н открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.

He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

23 О н возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.

He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.

24 О н лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.

He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

25 Б редут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.