1 К огда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
2 Е ще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
3 Л евиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
The Levites were numbered from thirty years old and upward; and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
4 Д авид сказал: – Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of Yahweh’s house, six thousand were officers and judges,
5 Ч етыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
four thousand were doorkeepers, and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made for giving praise.”
6 Д авид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари. Гершониты
David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 И з гершонитов: Лаедан и Шимей.
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 С ыновья Лаедана: Иехиил – первый, Зефам и Иоиль – всего трое.
The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel, three.
9 С ыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран – всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия – всего четверо.
The sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
11 И ахаф был первым, а Зиза – вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан. Каафиты
Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил – всего четверо.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
14 С ыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.
But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 С ыновья Моисея: Гершом и Элиезер.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 С ыновья Гершома: Шевуил был первым из них.
The sons of Gershom: Shebuel the chief.
17 С ыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.
The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
18 С ыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.
The sons of Izhar: Shelomith the chief.
19 С ыновья Хеврона: первый – Иерия, второй – Амария, третий – Иахазиил и четвертый – Иекамам.
The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 С ыновья Узиила: первый – Миха, а второй – Ишшия. Мерариты
The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
21 С ыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Э леазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.
Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
23 С ыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего – трое. Служение левитов при доме Господа
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth, three.
24 Э то потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности – мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.
These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of Yahweh’s house, from twenty years old and upward.
25 Д авид сказал: – Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
26 л евитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
27 П о последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 Т еперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of Yahweh’s house, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
29 О ни заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size;
30 О ни должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
31 и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
32 Т ак они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.
and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of Yahweh’s house.