1 К огда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
2 Н о Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
3 – Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
“Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4 « Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама. Ровоам укрепляет города Иудеи
‘Yahweh says, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Return every man to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam.
5 Р овоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
Rehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
6 В ифлеем, Етам, Текоа,
He built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
7 Б ет-Цур, Сохо, Адуллам,
Beth Zur, and Soco, and Adullam,
8 Г ат, Марешу, Зиф,
and Gath, and Mareshah, and Ziph,
9 А дораим, Лахиш, Азеку,
and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10 Ц ору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.
and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
11 О н укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
He fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.
12 О н также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем. Переселение священников и левитов в Иудею
He put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.
13 С вященники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
14 Л евиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh;
15 О н назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
16 Т е изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
After them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
17 О ни укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени. Семья Ровоама
So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
18 Р овоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.
Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19 О на родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
and she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
20 З атем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
After her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21 Р овоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
22 Р овоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king.
23 О н поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.
He dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought for them many wives.