2-я Паралипоменон 11 ~ 2 Chronicles 11

picture

1 К огда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.

And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled of the house of Judah and Benjamin 180, 000 chosen warriors to fight against Israel to bring the kingdom again to Rehoboam.

2 Н о Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:

But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,

3 Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:

Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all Israel in Judah and Benjamin,

4 « Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама. Ровоам укрепляет города Иудеи

Thus says the Lord: You shall not go up or fight against your brethren. Return every man to his house, for this thing is from Me. And they obeyed the Lord and returned from going against Jeroboam.

5 Р овоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:

Rehoboam dwelt in Jerusalem and built cities for defense in Judah.

6 В ифлеем, Етам, Текоа,

He built Bethlehem, Etam, Tekoa,

7 Б ет-Цур, Сохо, Адуллам,

Beth-zur, Soco, Adullam,

8 Г ат, Марешу, Зиф,

Gath, Mareshah, Ziph,

9 А дораим, Лахиш, Азеку,

Adoraim, Lachish, Azekah,

10 Ц ору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.

Zorah, Aijalon, and Hebron, which are fortified cities in Judah and Benjamin.

11 О н укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.

He fortified the strongholds and put captains in them, with stores of food, oil, and vintage fruits.

12 О н также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем. Переселение священников и левитов в Иудею

And in each city he put shields and spears, and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.

13 С вященники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.

And the priests and the Levites who were in all Israel came over to Rehoboam from wherever they lived.

14 Л евиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.

For the Levites left their suburbs and their possessions and came to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had cast them out from executing the priest’s office to the Lord.

15 О н назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.

And he appointed his own priests for the high places and for the he-goats, and calves he had made.

16 Т е изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.

And after them out of all the tribes of Israel there came to Jerusalem those who set their hearts to seek and inquire of the Lord, the God of Israel, to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.

17 О ни укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени. Семья Ровоама

So they strengthened the kingdom of Judah and upheld Rehoboam son of Solomon for three years; for they walked in the ways of David and Solomon for three years.

18 Р овоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.

Rehoboam took as wife Mahalath, whose father was Jerimoth son of David; her mother was Abihail daughter of Eliab son of Jesse.

19 О на родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.

She bore him sons: Jeush, Shamariah, and Zaham.

20 З атем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.

And after her he took Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.

21 Р овоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.

And Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than all his wives and concubines—for he took eighteen wives and sixty concubines, and he had twenty-eight sons and sixty daughters.

22 Р овоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.

And Rehoboam made Abijah son of Maacah the chief prince among his brethren, for he intended to make him king.

23 О н поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.

And he dealt understandingly and dispersed his children throughout all Judah and Benjamin to every fortified city. He gave them abundant supplies, and he sought many wives for them.