Захария 4 ~ Zechariah 4

picture

1 П отом Ангел, Который говорил со мной, вернулся и разбудил меня, как будят спящего.

And the angel who talked with me came again and awakened me, like a man who is wakened out of his sleep.

2 О н спросил меня: – Что ты видишь? Я ответил: – Вижу золотой светильник с чашечкой для масла наверху и семь лампад на нем, с семью трубочками для фитилей на каждой лампаде.

And said to me, What do you see? I said, I see, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it and its seven lamps on it, and seven pipes to each of the seven lamps which are upon the top of it.

3 Е ще вижу две маслины возле него, одна справа от чашечки, другая слева.

And there are two olive trees by it, one upon the right side of the bowl and the other upon the left side of it.

4 Я спросил Ангела, Который говорил со мной: – Что это значит, мой Господин?

So I asked the angel who talked with me, What are these, my lord?

5 О н ответил: – Разве ты не знаешь, что это значит? Я сказал: – Нет, мой Господин.

Then the angel who talked with me answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

6 Т огда Он сказал мне: – Таково слово Господа к Зоровавелю: «Не силой, не мощью, но Духом Моим», – говорит Господь Cил. –

Then he said to me, This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by My Spirit, says the Lord of hosts.

7 Ч то ты такое, о великая гора? Перед Зоровавелем ты сделаешься равниной, и водрузит он краеугольный камень храма под крики: “Благодать! Благодать на нем!“»

For who are you, O great mountain ? Before Zerubbabel you shall become a plain '> molehill]! And he shall bring forth the finishing gable stone with loud shoutings of the people, crying, Grace, grace to it!

8 И было ко мне слово Господне:

Moreover, the word of the Lord came to me, saying,

9 Руками Зоровавеля заложено основание этого дома; его же руки и завершат его. Тогда ты узнаешь, что Господь Cил послал Меня к вам.

The hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house; his hands shall also finish it. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me to you.

10 К то презирает то малое, что уже сделано? Каждый, когда увидит строительный отвес в руках Зоровавеля, возрадуется. (Эти семь ламп представляют глаза Господни, что оглядывают всю землю).

Who despises the day of small things? For these seven shall rejoice when they see the plummet in the hand of Zerubbabel. are the eyes of the Lord which run to and fro throughout the whole earth.

11 Т огда я спросил Ангела: – Что значат две маслины справа и слева от светильника?

Then I said to him, What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?

12 И вновь спросил Его: – Что значат две масличные ветви, которые источают золотое масло через две золотые трубочки?

And a second time I said to him, What are these two olive branches which are beside the two golden tubes or spouts by which the golden oil is emptied out?

13 О н ответил: – Разве ты не знаешь, что они значат? Я сказал: – Нет, мой Господин.

And he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.

14 Т огда Он сказал: – Это двое помазанников, которые служат Владыке всей земли.

Then said he, These are the two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.