1 В осславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.
I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
2 Д уша моя будет хвалиться Господом; пусть услышат кроткие и возвеселятся.
My life makes its boast in the Lord; let the humble and afflicted hear and be glad.
3 С лавьте со мною Господа; превознесем Его Имя вместе!
O magnify the Lord with me, and let us exalt His name together.
4 Я искал Господа, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
I sought (inquired of) the Lord and required Him, and He heard me, and delivered me from all my fears.
5 К то обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.
They looked to Him and were radiant; their faces shall never blush for shame or be confused.
6 Э тот бедняк воззвал, и Господь услышал его, и от всех напастей его избавил.
This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.
7 А нгел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
The Angel of the Lord encamps around those who fear Him and each of them He delivers.
8 В кусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
O taste and see that the Lord is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts and takes refuge in Him.
9 Б ойтесь Господа, святые Его, ведь кто боится Его, ни в чем не нуждается.
O fear the Lord, you His saints! For there is no want to those who truly revere and worship Him with godly fear.
10 М олодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
The young lions lack food and suffer hunger, but they who seek (inquire of and require) the Lord, none of them shall lack any beneficial thing.
11 П ридите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.
Come, you children, listen to me; I will teach you to revere and worshipfully fear the Lord.
12 К то любит жизнь и желает видеть добрые дни?
What man is he who desires life and longs for many days, that he may see good?
13 У держивай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
14 У даляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
Depart from evil and do good; seek, inquire for, and crave peace and pursue (go after) it!
15 Г лаза Господни на праведных, и уши Его открыты для их молитвы,
The eyes of the Lord are toward the righteous and His ears are open to their cry.
16 н о лицо Господне против тех, кто делает зло, чтобы память о них на земле истребить.
The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
17 В зывают праведные, и Господь их слышит, и от всех скорбей их избавляет.
When the righteous cry for help, the Lord hears, and delivers them out of all their distress and troubles.
18 Б лизок Господь к сокрушенным сердцем и спасает павшего духом.
The Lord is close to those who are of a broken heart and saves such as are crushed with sorrow for sin and are humbly and thoroughly penitent.
19 М ного скорбей у праведного, но от всех их избавляет его Господь.
Many evils confront the righteous, but the Lord delivers him out of them all.
20 О н все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена.
He keeps all his bones; not one of them is broken.
21 П огубит грешника зло; ненавидящие праведного будут осуждены.
Evil shall cause the death of the wicked; and they who hate the just and righteous shall be held guilty and shall be condemned.
22 Г осподь спасает жизнь Своих слуг; и никто, который у Него ищет прибежища, не будет осужден.
The Lord redeems the lives of His servants, and none of those who take refuge and trust in Him shall be condemned or held guilty.