1 П осле Авимелеха спасать Израиль поднялся Тола, сын Фуи, сына Додо, из рода Иссахара. Он жил в Шамире, в нагорьях Ефрема.
After Abimelech there arose to rescue Israel, Tola son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim.
2 О н был судьей в Израиле двадцать три года; после этого он умер и был похоронен в Шамире. Иаир
He judged Israel twenty-three years; then he died and was buried in Shamir.
3 П осле него поднялся Иаир из Галаада, который был судьей в Израиле двадцать два года.
After him arose Jair the Gileadite, and he judged Israel twenty-two years.
4 У него было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в Галааде, которые и по сегодняшний день называются селениями Иаира.
And he had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty towns called Havvoth-jair which to this day are in the land of Gilead.
5 К огда Иаир умер, его похоронили в Камоне. Идолопоклонство израильтян
And Jair died and was buried in Kamon.
6 И зраильтяне вновь стали творить зло в глазах Господа. Они служили Баалам и Астартам, богам Арама, богам Сидона, богам Моава, богам аммонитян и богам филистимлян, а Господа оставили и не служили Ему.
And the Israelites again did what was evil in the sight of the Lord, served the Baals, the Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. They forsook the Lord and did not serve Him.
7 Г осподь разгневался на Израиль и отдал их в руки филистимлян и аммонитян,
And the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
8 к оторые в тот год притесняли и угнетали израильтян. Восемнадцать лет они угнетали израильтян на восточной стороне Иордана в Галааде, в земле аморреев.
And they oppressed and crushed and broke the Israelites that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
9 А ммонитяне тоже переправились через Иордан, чтобы воевать с Иудой, Вениамином и домом Ефрема; израильтяне были в большой беде.
And the Ammonites passed over the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was sorely distressed.
10 И израильтяне воззвали к Господу: – Мы согрешили против Тебя, оставив нашего Бога и служа Баалам.
And the Israelites cried to the Lord, saying, We have sinned against You, because we have forsaken our God and have served the Baals.
11 Г осподь ответил им: – Когда египтяне, аморреи, аммонитяне, филистимляне,
And the Lord said to the Israelites, Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
12 с идоняне, амаликитяне и маонитяне угнетали вас и вы взывали ко Мне о помощи, то разве Я не спасал вас от их рук?
Also when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed and crushed you, you cried to Me, and I delivered you out of their hands.
13 Н о вы оставили Меня и служили другим богам, и Я не стану больше спасать вас.
Yet you have forsaken Me and served other gods; therefore I will deliver you no more.
14 И дите и взывайте к другим богам, которых вы избрали. Пусть они спасают вас в беде!
Go, cry to the gods you have chosen; let them deliver you in your time of distress.
15 Н о израильтяне сказали Господу: – Мы согрешили. Сделай с нами все, что Тебе угодно, но сегодня спаси нас.
And the Israelites said to the Lord, We have sinned, do to us whatever seems good to You; only deliver us, we pray You, this day.
16 О ни избавились от чужеземных богов и стали служить Господу. И Он не мог больше видеть, как Израиль страдает.
So they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and His heart became impatient over the misery of Israel.
17 К огда аммонитяне приготовились к войне и поставили лагерь в Галааде, израильтяне собрались и поставили лагерь в Мицпе.
Then the Ammonites were gathered together and they encamped in Gilead. And the Israelites assembled and encamped at Mizpah.
18 А вожди жителей Галаада говорили друг другу: – Всякий, кто начнет войну с аммонитянами, будет главой всех жителей Галаада.
And the leaders of Gilead said one to another, Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.