1 П рославь, душа моя, Господа! Господи, мой Бог, Ты очень велик, Ты облачен в славу и величие.
Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great! You are clothed with honor and majesty—
2 Т ы покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес,
Who covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent,
3 и устанавливаешь над водами Свои небесные чертоги. Облака делаешь Своей колесницей, ходишь на крыльях ветра.
Who lays the beams of the upper room of His abode in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,
4 Т ы делаешь ангелов Твоих ветрами, и слуг Твоих языками пламени.
Who makes winds His messengers, flames of fire His ministers.
5 З емлю Ты утвердил на ее основании, чтобы никогда не пошатнулась.
You laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.
6 Б ездною, как одеянием, покрыл ее, воды стояли выше гор.
You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
7 Н о отступили воды от окрика Твоего, при звуке Твоего грома они поспешили прочь.
At Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hastened away.
8 Н а горы поднялись, а после спустились в долины, в место, которое Ты назначил для них.
The mountains rose, the valleys sank down to the place which You appointed for them.
9 Т ы поставил им предел, который не смогут перейти, и землю вновь не покроют.
You have set a boundary which they may not pass over, that they turn not again to deluge the earth.
10 Т ы посылаешь реки в долины; они текут между горами.
He sends forth springs into the valleys; their waters run among the mountains.
11 О ни поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют там свою жажду.
They give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst there.
12 У воды гнездятся небесные птицы, из ветвей подают свой голос.
Beside them the birds of the heavens have their nests; they sing among the branches.
13 Т ы поишь холмы из Своих небесных чертогов; земля насыщена плодом Твоих дел.
He waters the mountains from His upper rooms; the earth is satisfied and abounds with the fruit of His works.
14 Т ы растишь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы он производил пищу из земли
He causes vegetation to grow for the cattle, and all that the earth produces for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth—
15 в ино, веселящее сердце человека, и масло, от которого светится лицо его, и хлеб, укрепляющий его сердце.
And wine that gladdens the heart of man, to make his face shine more than oil, and bread to support, refresh, and strengthen man’s heart.
16 Н асыщены деревья Господни, ливанские кедры, которые Он насадил.
The trees of the Lord are watered abundantly and are filled with sap, the cedars of Lebanon which He has planted,
17 Н а них птицы вьют свои гнезда, ели – жилища аисту.
Where the birds make their nests; as for the stork, the fir trees are her house.
18 В ысокие горы – убежище для диких козлов, и скалы – для даманов.
The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies and badgers.
19 О н поставил луну для указания месяцев; солнце знает где ему заходить.
appointed the moon for the seasons; the sun knows its setting.
20 Т ы простираешь тьму – и наступает ночь, в которой бродят все звери лесные.
You make darkness and it becomes night, in which creeps forth every wild beast of the forest.
21 М олодые львы рычат о добыче и просят у Бога пищу себе.
The young lions roar after their prey and seek their food from God.
22 В осходит солнце, они собираются вместе и ложатся в своем логове.
When the sun arises, they withdraw themselves and lie down in their dens.
23 В ыходит человек на свою работу, и трудится до вечера.
Man goes forth to his work and remains at his task until evening.
24 Г осподи, как многочисленны Твои дела! По Своей мудрости Ты все сотворил; земля полна Твоих созданий.
O Lord, how many and varied are Your works! In wisdom have You made them all; the earth is full of Your riches and Your creatures.
25 В от, море, богатое и пространное, в котором нет числа пресмыкающимся, животным малым и большим.
Yonder is the sea, great and wide, in which are swarms of innumerable creeping things, creatures both small and great.
26 В нем плавают корабли, там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
There go the ships of the sea, and Leviathan (the sea monster), which You have formed to sport in it.
27 В се они ожидают от Тебя, чтобы Ты дал им вовремя их пищу.
These all wait and are dependent upon You, that You may give them their food in due season.
28 Т ы даешь им – они принимают, открываешь Свою руку – насыщаются.
When You give it to them, they gather it up; You open Your hand, and they are filled with good things.
29 Е сли скрываешь Свое лицо, они в смятении. Когда отнимешь их дыхание, умирают они и возвращаются в прах.
When You hide Your face, they are troubled and dismayed; when You take away their breath, they die and return to their dust.
30 П ошлешь Свой дух, и они сотворены, и Ты обновляешь лицо земли.
When You send forth Your Spirit and give them breath, they are created, and You replenish the face of the ground.
31 Д а будет слава Господня вовеки; да возрадуется Господь Своим делам!
May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in His works—
32 О н смотрит на землю, и трепещет она, прикасается к холмам, и дымятся они.
Who looks on the earth, and it quakes and trembles, Who touches the mountains, and they smoke!
33 Б уду петь Господу, пока я жив; воспою хвалу моему Богу, пока существую.
I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.
34 Д а будет приятно Ему размышление мое, буду радоваться о Господе.
May my meditation be sweet to Him; as for me, I will rejoice in the Lord.
35 П усть исчезнут грешники с лица земли, и не будет больше беззаконных. Прославь, душа моя, Господа! Аллилуйя!
Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more. Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul! Praise the Lord! (Hallelujah!)