Иисус Навин 17 ~ Joshua 17

picture

1 Т аким был надел рода Манассии как первенца Иосифа. Махиру, первенцу Манассии, предку галаадитян, были выделены Галаад и Башан, потому что махириты были храбрыми воинами.

Allotment was made for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan because he was a man of war.

2 С вои наделы были выделены и остальным людям из рода Манассии по их кланам – потомкам Авиезера, Хелека, Асриила, Шехема, Хефера и Шемида. Это потомки Манассии, сына Иосифа, мужского пола по их кланам.

Allotment was also made for the other Manassites by their families—for the sons of Abiezer, of Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida, the male offspring of Manasseh son of Joseph by their families.

3 У Целофхада, сына Хефера, сына Галаада, сына Махира, сына Манассии, не было сыновей, а были только дочери, которых звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.

But Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters; their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

4 О ни пришли к священнику Элеазару, Иисусу, сыну Навина, и вождям и сказали: «Господь повелел Моисею дать нам удел между нашими братьями». И, по повелению Господа, Иисус дал им удел между братьями их отца.

They came before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the leaders and said, The Lord commanded Moses to give us an inheritance with our brethren. So according to the Lord’s command, Joshua gave them an inheritance among their father’s brethren.

5 Н а долю Манассии, кроме Галаада и Башана, которые к востоку от Иордана, пришлось десять участков земли,

So there fell ten portions to Manasseh besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan,

6 п отому что дочери из рода Манассии получили удел наравне с сыновьями. А земля Галаада досталась остальным потомкам Манассии.

Because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. The land of Gilead belonged to the other of the Manassites.

7 З емли Манассии простирались от Асира до Микмефафа к востоку от Шехема. Их граница шла оттуда на юг, к жителям Эн-Таппуаха.

The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethah east of Shechem; and the border went along southward to the inhabitants of En-tappuah.

8 ( Земля Таппуаха досталась Манассии, но сам Таппуах, что на границе Манассии, достался ефремитам.)

The land of Tappuah belonged to Manasseh, but the town of Tappuah on the border of Manasseh belonged to the Ephraimites.

9 З атем граница тянулась на юг к потоку Кана. Города там принадлежали Ефрему, хотя находились среди городов Манассии. Затем граница Манассии проходила по северной стороне потока и заканчивалась у моря.

Then the boundary went down to the brook Kanah. The cities south of the brook lying among the cities of Manasseh belonged to Ephraim. But Manasseh’s boundary went on north of the brook and ended at the sea.

10 Ю жная земля принадлежала Ефрему, северная – Манассии. Земли Манассии простирались до моря и граничили с Асиром на севере и Иссахаром на востоке.

The land to the south was Ephraim’s and that to the north was Manasseh’s, and the sea was the boundary; on the north Asher was reached, and on the east Issachar.

11 Н а землях Иссахара и Асира Манассии принадлежали Бет-Шеан и Ивлеам с окрестными поселениями, жители Дора, Эн-Дора, Таанаха и Мегиддо вместе с окрестными поселениями (третий это Нафеф).

Also Manasseh had in Issachar and in Asher, their inhabitants and their villages: Beth-shean, Ibleam, Dor, Endor, Taanach, and Megiddo.

12 С ыны манассиины не смогли занять эти города, и на этой земле продолжали жить хананеи.

Yet the sons of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land.

13 Н о когда израильтяне окрепли, они подчинили себе хананеев, хотя не изгнали их полностью.

When the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor but did not utterly drive them out.

14 П отомки Иосифа сказали Иисусу: – Почему ты дал нам в удел только один надел и один участок? Мы – многочисленный народ, и Господь обильно благословил нас.

The tribe of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have you given but one lot and one portion as an inheritance when are a great people, for until now the Lord has blessed ?

15 Если вы так многочисленны, – ответил Иисус, – и нагорья Ефрема для вас слишком тесны, то идите в леса и расчистите себе землю там, в стране ферезеев и рефаимов.

Joshua replied, If you are a great people, get up to the forest and clear ground for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, since the Ephraim hill country is too narrow for you.

16 П отомки Иосифа ответили: – Нагорий для нас мало, а у всех хананеев долины есть железные колесницы – как у тех, что в Бет-Шеане с его окрестными поселениями, так и у тех, что в долине Изреель.

The Josephites said, The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who dwell in the valley have iron chariots, both those in Beth-shean and its villages and in the Valley of Jezreel.

17 Н о Иисус сказал дому Иосифа – Ефрему и Манассии: – Вы многочисленны и очень сильны. У вас будет не только один надел,

And Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, You are a great and numerous people and have great power; you shall not have only one lot

18 н о и покрытые лесом нагорья. Расчистите их, и их крайние пределы будут вашими. Пусть у хананеев есть железные колесницы, и пусть они сильны – вы их прогоните.

But the hill country shall be yours; though it is a forest, you shall clear and possess it to its farthest borders; for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots and are strong.