1 Г осподь сказал Моисею:
And the Lord said to Moses,
2 – Скажи израильтянам: «Если кто-то согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей,
Say to the Israelites, If anyone shall sin through error or unwittingly in any of the things which the Lord has commanded not to be done, and shall do any one of them—
3 е сли согрешит помазанный священник, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведет к Господу молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.
If it is the anointed priest who sins, thus bringing guilt on the people, then let him offer for his sin which he has committed a young bull without blemish to the Lord as a sin offering.
4 П усть он поставит быка у входа в шатер собрания перед Господом и положит руку ему на голову, и заколет его перед Господом.
He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before the Lord, and shall lay his hands on the bull’s head and kill before the Lord.
5 П усть помазанный священник возьмет кровь быка и внесет в шатер собрания.
And the anointed priest shall take some of the bull’s blood and bring it into the Tent of Meeting;
6 П усть он обмакнет палец в кровь и покропит ею семь раз перед Господом, перед завесой святилища.
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of seven times before the Lord before the veil of the sanctuary.
7 П усть священник помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of sweet incense before the Lord which is in the Tent of Meeting; and all the rest of the blood of the bull shall he pour out at the base of the altar of the burnt offering at the door of the Tent of Meeting.
8 П усть он вынет из молодого быка для жертвы за грех весь жир – тот, что покрывает внутренности или прилегает к ним,
And all the fat of the bull for the sin offering he shall take off of it—the fat that covers and is on the entrails,
9 о бе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени, все это он вынет вместе с почками –
And the two kidneys and the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver, which he shall take away with the kidneys—
10 к ак удаляют жир из вола, которого приносят в жертву примирения. Пусть священник сожжет это на жертвеннике для всесожжений.
Just as these are taken off of the bull of the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
11 Н о шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, внутренности и нечистоты в кишках –
But the hide of the bull and all its flesh, its head, its legs, its entrails, and its dung,
12 в се, что остается от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжет в пламени дров на пепле.
Even the whole bull shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on a fire of wood, there where the ashes are poured out.
13 Е сли весь народ израильский согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Господних, – даже если народ сам того не знает, – он виновен.
If the whole congregation of Israel sins unintentionally, and it be hidden from the eyes of the assembly, and they have done what the Lord has commanded not to be done and are guilty,
14 К огда грех, который они совершили, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром собрания.
When the sin which they have committed becomes known, then the congregation shall offer a young bull for a sin offering and bring it before the Tent of Meeting.
15 П усть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Господом.
The elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bull before the Lord, and the bull shall be killed before the Lord.
16 П усть помазанный священник внесет кровь быка в шатер собрания.
The anointed priest shall bring some of the bull’s blood to the Tent of Meeting,
17 О н обмакнет палец в кровь и семь раз покропит ею перед Господом, перед завесой.
And shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the veil.
18 П усть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Господом в шатре собрания. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатер собрания.
He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of Meeting, and he shall pour out all the blood at the base of the altar of burnt offering near the door of the Tent of Meeting.
19 О н вынет из него весь жир и сожжет его на жертвеннике,
And he shall take all its fat from the bull and burn it on the altar.
20 и сделает с этим быком то же, что с быком жертвы за грех. Так священник совершит для них отпущение грехов, и они будут прощены.
Thus shall he do with the bull; as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for, and they shall be forgiven.
21 З атем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжет его так же, как первого. Это – жертва за грех народа.
And he shall carry forth the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull; it is the sin offering for the congregation.
22 Е сли вождь согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо заповеди Господа, его Бога, – он виновен.
When a ruler or leader sins and unwittingly does any one of the things the Lord his God has forbidden, and is guilty,
23 К огда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.
If his sin which he has committed be known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish.
24 П усть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Господом жертвы всесожжения. Это – жертва за грех.
He shall lay his hand on the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before the Lord; it is a sin offering.
25 П усть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
26 О н сожжет на жертвеннике весь жир, подобно жиру жертвы примирения. Так священник совершит отпущение за грех вождя, и он будет прощен.
And he shall burn all its fat upon the altar like the fat of the sacrifice of peace offerings; so the priest shall make atonement for him for his sin, and it shall be forgiven him.
27 Е сли кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в какой-либо из Господних заповедей, – он виновен.
If any one of the common people sins unwittingly in doing anything the Lord has commanded not to be done, and is guilty,
28 К огда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.
When the sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.
29 П усть он положит руку на голову жертвы за грех и заколет ее на месте, где закалывают жертвы для всесожжений.
The offender shall lay his hand on the head of the sin offering and kill at the place of the burnt offering.
30 П усть священник возьмет пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and shall pour out the rest of its blood at the base of the altar.
31 О н вынет весь жир точно так же, как удаляют жир из жертвы примирения, и сожжет его на жертвеннике в благоухание, приятное Господу. Так священник совершит отпущение для любого человека из народа, и он будет прощен.
And all the fat of it he shall take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet and satisfying fragrance to the Lord; and the priest shall make atonement for, and he shall be forgiven.
32 Е сли он приносит в жертву за грех ягненка, пусть принесет самку без изъяна.
If he brings a lamb as his sin offering, he shall bring a female without blemish.
33 П усть он положит руку ей на голову и принесет ее в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.
He shall lay his hand upon the head of the sin offering and kill it in the place where they kill the burnt offering.
34 П усть священник возьмет пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.
And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and all the rest of the blood of the lamb he shall pour out at the base of the altar.
35 О н вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягненка жертвы примирения, и сожжет его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Господу. Так священник совершит для него отпущение за грех, который он совершил, и он будет прощен.
And he shall take away all the fat of it, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn it on the altar upon the offerings made by fire to the Lord; and the priest shall make atonement for the sin which the man has committed, and he shall be forgiven.