Иов 40 ~ Job 40

picture

1 Г осподь сказал Иову:

Moreover, the Lord said to Job,

2 Тебе ли, спорщик, наставлять Всемогущего? Пусть обвиняющий Бога Ему ответит!

Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.

3 Т огда Иов ответил Господу:

Then Job replied to the Lord:

4 Я столь ничтожен – как я Тебе отвечу? Руку свою кладу на уста.

Behold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.

5 Я говорил однажды – больше не буду продолжать, говорил дважды – но теперь умолкну.

I have spoken once, but I will not reply again—indeed, twice, but I will proceed no further.

6 И Господь сказал Иову из бури:

Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,

7 Препояшь себя, как мужчина; Я буду спрашивать, а ты отвечай.

Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.

8 О провергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?

Will you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me, that you may righteous and justified?

9 Е сть ли у тебя мощь, как у Бога, и гремит ли голос твой, как у Него?

Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?

10 Ч то ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.

deck yourself now with the excellency and dignity, and array yourself with honor and majesty.

11 Д ай волю ярости своего гнева, посмотри на гордого и смири его,

Pour forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;

12 п осмотри на надменного и унизь его, придави злодеев к земле.

Look on everyone who is proud and bring him low, and tread down the wicked where they stand.

13 З арой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.

hide them all in the dust together; shut them up.

14 Т огда и Сам Я тебе скажу, что твоя правая рука тебя спасла.

then will I praise you also your own right hand can save you.

15 П рисмотрись к чудовищу, Я создал его, как и тебя; он ест траву, как вол.

Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.

16 Ч то за сила в бедрах его, что за крепость в мускулах живота!

See now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.

17 М ашет он своим хвостом, как кедром; жилы бедер его сплетены.

He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together.

18 Н оги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.

His bones are like tubes of bronze; his limbs are like bars of iron.

19 О н величайшее среди Божьих дел; лишь его Творец может меч к нему поднести.

is the first of the works of God; He Who made him provides him with his.

20 Г оры пищу ему дают, где резвятся все дикие звери.

Surely the mountains bring him food, where all the wild animals play.

21 В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.

He lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.

22 Л отосы прячут его в тени, ивы у ручья его окружают.

The lotus trees cover him with their shade; the willows of the brook compass him about.

23 Б ушует река – не страшно ему; невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.

Behold, if a river is violent and overflows, he does not tremble; he is confident, though the Jordan swells and rushes against his mouth.

24 К то схватит его у него же на глазах? Кто багор в его нос проденет?

Can any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?