1 В еселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.
Bezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
2 О н покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
He overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.
3 о тлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
He cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.
4 О н сделал из акации шесты, позолотил их
He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
He put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.
6 Т акже сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.
made the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.
7 З атем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
And he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,
8 о дного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
One cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.
9 Х ерувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)
And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.
10 О н сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,
Bezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
11 п окрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
He overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.
12 О н сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,
And he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.
13 о тлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
And he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.
14 К ольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
Close to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.
15 Ш есты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
made the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.
16 Е ще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)
He made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.
17 О н сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
And he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.
18 Ш есть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
There were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;
19 Т ри чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
Three cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.
20 Н а самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
On the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.
21 О дин бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
And a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.
22 Б утоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
Their knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.
23 О н сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
And he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)
Of a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.
25 И з акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
And made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.
26 О н покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
He overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.
27 П од ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
And he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.
28 Ш есты он сделал из акации и позолотил их.
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
29 Е ще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.
He also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.