Вихід 37 ~ Exodus 37

picture

1 І зробив Бецал'їл ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Bezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

2 І пообкладав він його щирим золотом зсередини та іззовні. І вінця золотого зробив навколо над ним.

He overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

3 І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

He cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

4 І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.

He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

5 І він повсовував ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб носити ковчега.

He put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

6 І віко зробив зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

made the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

7 І зробив два золоті херувими, роботою кутою зробив їх з обох кінців віка.

And he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

8 І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кінцях його.

One cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

9 І були ті херувими з простягненими догори крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця одне до одного; до віка були схилені лиця тих херувимів.

And the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

10 І зробив він стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

Bezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

11 І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.

He overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

12 І лиштву зробив він для нього в долоню навколо, і зробив вінця золотого навколо для лиштви його.

And he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

13 І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

And he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

14 П ри лиштві були ті каблучки, вкладання для держаків, щоб носити стола.

Close to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

15 І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.

made the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

16 І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, золото щире.

He made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

17 І зробив він свічника зо щирого золота, роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квіти його виходили з нього.

And he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

18 І шість рамен виходило з боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

There were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

19 Т ри келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

Three cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

20 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

On the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

21 І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

And a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

22 Ї хні ґудзі та їхні рамена виходили з нього. Увесь він одне куття щирого золота.

Their knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

23 І зробив він сім лямпадок до нього; а його щипчики та його лопатки на вугіль зо щирого золота.

And he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

24 З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.

Of a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

25 І зробив він кадильного жертівника з акаційного дерева, лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.

And made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

26 І пообкладав він його щирим золотом, верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.

He overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

27 І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, зробив на обох боках його, на вкладання для держаків, щоб ними носити його.

And he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

28 І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.

And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

29 І зробив він миро святого помазання, і чисте кадило пахощів, робота робітника масти.

He also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.