Числа 33 ~ Numbers 33

picture

1 О це походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.

These are the stages of the journeys of the Israelites by which they went out of the land of Egypt by their hosts under the leadership of Moses and Aaron.

2 А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.

Moses recorded their starting places, as the Lord commanded, stage by stage; and these are their journeying stages from their starting places:

3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.

They set out from Rameses on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the Israelites went out with a high hand and triumphantly in the sight of all the Egyptians,

4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.

While the Egyptians were burying all their firstborn whom the Lord had struck down among them; upon their gods also the Lord executed judgments.

5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.

The Israelites set out from Rameses and encamped in Succoth.

6 І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.

And they departed from Succoth and encamped in Etham, which is at the edge of the wilderness.

7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.

They set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and they encamped before Migdol.

8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.

And they journeyed from before Pi-hahiroth and passed through the midst of the Sea into the wilderness; and they went a three days’ journey in the Wilderness of Etham and encamped at Marah.

9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.

They journeyed from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they encamped there.

10 І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.

They set out from Elim and encamped by the Red Sea.

11 І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.

They journeyed from the Red Sea and encamped in the Wilderness of Sin.

12 І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.

And they traveled on from the Wilderness of Sin and encamped at Dophkah.

13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.

And they departed from Dophkah and encamped at Alush.

14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.

And they set out from Alush and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.

15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.

And they departed from Rephidim and encamped in the Wilderness of Sinai.

16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.

And they journeyed from the Wilderness of Sinai and encamped at Kibroth-hattaavah.

17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.

And they traveled on from Kibroth-hattaavah and encamped at Hazeroth.

18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.

And they journeyed from Hazeroth and encamped at Rithmah.

19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.

And they departed from Rithmah and encamped at Rimmon-perez.

20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.

And they departed from Rimmon-perez and encamped at Libnah.

21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

And they removed from Libnah and encamped at Rissah.

22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.

And they journeyed from Rissah and encamped at Kehelathah.

23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.

And they went from Kehelathah and encamped at Mount Shepher.

24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.

And they removed from Mount Shepher and encamped at Haradah.

25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.

And they set out from Haradah and encamped at Makheloth.

26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.

And they removed from Makheloth and encamped at Tahath.

27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.

And they departed from Tahath and encamped at Terah.

28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.

And they removed from Terah and encamped at Mithkah.

29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.

And they set out from Mithkah and encamped at Hashmonah.

30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.

And they traveled on from Hashmonah and encamped at Moseroth.

31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.

And they journeyed from Moseroth and pitched in Bene-jaakan.

32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.

And they set out from Bene-jaakan and encamped at Hor-haggidgad.

33 І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.

And they set out from Hor-haggidgad and encamped at Jotbathah.

34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.

And they journeyed from Jotbathah and encamped at Abronah.

35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.

And they traveled on from Abronah and encamped at Ezion-geber.

36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

And they removed from Ezion-geber and encamped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh.

37 І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.

And they removed from Kadesh and encamped at Mount Hor, on the edge of Edom.

38 І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.

Aaron the priest went up on Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the Israelites came out of Egypt, the first day of the fifth month.

39 А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.

Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.

40 І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.

The Canaanite king of Arad, who lived in the South (the Negeb) in the land of Canaan, heard of the coming of the Israelites.

41 І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.

They set out from Mount Hor and encamped at Zalmonah.

42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.

And they set out from Zalmonah and encamped at Punon.

43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.

And they set out from Punon and encamped at Oboth.

44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.

And they traveled on from Oboth and encamped at Iye-abarim, on the border of Moab.

45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.

And they departed from Iyim and encamped at Dibon-gad.

46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

And they set out from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.

47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.

And they traveled on from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.

48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.

And they departed from the mountains of Abarim and encamped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

49 І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.

And they encamped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab.

50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

And the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho,

51 П ромовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,

Tell the Israelites, When you have passed over the Jordan into the land of Canaan,

52 т о проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.

Then you shall drive out all the inhabitants of the land before you and destroy all their figured stones and all their molten images and completely demolish all their high places,

53 І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.

And you shall take possession of the land and dwell in it, for to you I have given the land to possess it.

54 І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.

You shall inherit the land by lot according to your families; to the large tribe you shall give a larger inheritance, and to the small tribe you shall give a smaller inheritance. Wherever the lot falls to any man, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.

55 А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.

But if you will not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them shall be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they shall vex you in the land in which you dwell.

56 І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.

And as I thought to do to them, so will I do to you.