1 І повстане того часу Михаїл, великий той князь, що стоїть при синах твого народу, і буде час утиску, якого не було від існування люду аж до цього часу. І того часу буде врятований із народу твого кожен, хто буде знайдений записаним у книзі.
And at that time Michael shall arise, the great prince who defends and has charge of your people. And there shall be a time of trouble, straitness, and distress such as never was since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the Book.
2 І багато-хто з тих, що сплять у земному поросі, збудяться, одні на вічне життя, а одні на наруги, на вічну гидоту.
And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake: some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt and abhorrence.
3 А розумні будуть сяяти, як світила небозводу, а ті, хто привів багатьох до праведности, немов зорі, навіки віків.
And the teachers and those who are wise shall shine like the brightness of the firmament, and those who turn many to righteousness (to uprightness and right standing with God) like the stars forever and ever.
4 А ти, Даниїле, заховай ці слова, і запечатай цю книгу аж до часу кінця. Багато-хто дослідять її, і так розмножиться знання.
But you, O Daniel, shut up the words and seal the Book until the time of the end. many shall run to and fro and search anxiously, and knowledge shall be increased and become great.
5 І побачив я, Даниїл, аж ось стоять два інші Анголи, один тут при цьому березі річки, а один там при тому березі річки.
Then I, Daniel, looked, and behold, there stood two others, the one on the brink of the river on this side and the other on the brink of the river on that side.
6 І сказав він до мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки: Коли буде кінець цим дивним речам?
And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
7 І почув я того мужа, одягненого в льняну одіж, що був над водою річки. І звів він до неба свою правицю та свою лівицю, і присягнув вічно Живим: це буде за час, за часи і за пів часу, і коли скінчиться розбивання сили святого народу, все це сповниться.
And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right and his left hand toward the heavens and swore by Him Who lives forever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when they have made an end of shattering and crushing the power of the holy people, all these things shall be finished.
8 А я це слухав і не розумів. І сказав я: Мій пане, який цьому кінець?
And I heard, but I did not understand. Then I said, O my lord, what shall be the issue and final end of these things?
9 І він сказав: Іди, Даниїле, бо заховані й запечатані ці слова аж до часу кінця.
And he said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed till the time of the end.
10 Б агато-хто будуть очищені, і вибіляться, і будуть перетоплені; і будуть несправедливі несправедливими, і цього не зрозуміють усі несправедливі, а розумні зрозуміють.
Many shall purify themselves and make themselves white and be tried, smelted, and refined, but the wicked shall do wickedly. And none of the wicked shall understand, but the teachers and those who are wise shall understand.
11 А від часу, коли буде припинена стала жертва, щоб була поставлена гидота спустошення, мине тисяча двісті й дев'ятдесят день.
And from the time that the continual burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up, there shall be 1, 290 days.
12 Б лагословенний той, хто чекає, і досягне до тисячі трьох сотень тридцяти й п'яти день!
Blessed, happy, fortunate, spiritually prosperous, and to be envied is he who waits expectantly and earnestly and comes to the 1, 335 days!
13 А ти йди до кінця, і відпочинеш, і встанеш на свою долю під кінець тих днів!
But you, go your way until the end; for you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days.